搜嘎,网络流行词,该词来源于日语,是日语“そうです”的音译,意思是“是嘛、是这样的”,表示对人家观点的认同。
从语法上来说,そうです这句话翻译为“是这样的”。“ね”和“か”都是终助词,接在这句话之后,所表达的意思就有了不同。
“か”可以表示疑问,质问的意思。言外之意会包含“没有这种可能”这层意思。
“ね”可以表达轻微疑问的心情,除此之外,更有感动,感慨,寻求同感的意思。
从语感上来说,そうですか是自己的见解和对方的见解不同时给予的回应;而「そうですね」则是自己的见解和对方的见解大致相同,或者说即使不同但是也表现出赞同对方时所给予的回应。
现实生活的使用过程中,そっか也渐渐变得可以表示认同,只是说话人的语气和情感会大打折扣。
如果使用了そっか,会给对方一种敷衍的感觉,也会有一种没有兴趣的意思,那么说话人也会非常识趣地就此打住。因此对自己上司或者辈分比较高的人这样说,是非常不礼貌的。建议还是用そうですね、なるほどね等进行回应比较妥当。当然熟人之间就没有这么多讲究啦!
更加冷漠的说法是あっそ。