爱国诗歌(英语)带翻译

快点,急用
2024-11-25 01:45:01
推荐回答(4个)
回答1:

爱国诗歌(英语)如下:

Alas, what a nation

Once stricken by impoverishment

Overcome by failings

Ridden by sufferings

And trampled by turbulence

Ah, what a country

Today filled by riches

Marked with successes

Possessed by happiness

And promised with prosperity

Such nation is the Chinese all the greater

Of which I, albeit abroad, am a lucky and proud member

This country is China but not any other

For which I have so profound a love for ever and ever

So before you, my Chinese and my China

I wish you a longevity from the bottom of my heart

And before others, such as America and Canada

I pronounce me a Chinese coming from the Great China

翻译:啊,这是一个怎样的民族!

曾经是何等的积贫,又是多么的积弱。

曾饱尝何等的苦难啊,更受罪于多少动荡和不安!

啊,这又是个怎样的国家!

如今她拥有无尽的财富,更自豪于她连绵的成功。

看她是多么的欢心啊,还胸怀无限的憧憬和希望!

这个民族啊就是越发伟大的中华,是我海外游子深感自豪和骄傲的我的中华。

这个国家啊绝非任何他国,她是我永远热爱挚爱敬爱的我的中国。

所以,在您面前,中华,中国,我衷心祝愿您永远繁荣昌盛万寿无疆。

所以,在他民他国面前,无论是美国,还是加国,我的民族和祖国的表白将是更加的激越和铿锵!

回答2:

China the youthful 中国你永远年青
Among the many pretty ones, 万千佳丽,
Only you do not use makeup. 唯有你不施脂粉。
Your feelings are genuine, 一片纯情,
You have a radiance all your own... 光彩照人......
You are youthful! 你是青春!

Among scores of high mountains, 百十山岳间,
Only you have a longer horizon. 唯有你天开地阔。
Looking for close friedds among equals, 平等中寻觅挚友,
And building up oneself through honest deeds...以诚实营造自我...
You are China! 你是中国!

回答3:

nnn

回答4:

a the youthful 中国你永远年青
Among the many pretty ones, 万千佳丽,
Only you do not use makeup. 唯有你不施脂粉。
Your feelings are genuine, 一片纯情,
You have a radiance all your own... 光彩照人......
You are youthful! 你是青春!
Among scores of high mountains, 百十山岳间,
Only you have a longer horizon. 唯有你天开地阔。
Looking for close friedds among equals, 平等中寻觅挚友,
And building up oneself through honest deeds...以诚实营造自我...
You are China! 你是中国