英译汉和汉译英求助?

2024-11-25 04:32:16
推荐回答(3个)
回答1:

1、确定是teanslation吗
2, 中文里面的“同一”就是“一样”的意思,表示英文单词“一个”
3 全世界人民都为战争结束了而感到高兴
4 我们都希望生活在一个和平,和谐,友善的世界里
5 他想开一家大公司

1 we have to go there in spite of the heavy rain
2 this house no longer belongs to you
3 if you are in trouble , you'd better seek others for help
4 he have to strive for high score
5 she is born intelligent as well as beautiful.

回答2:

1. 英语的标语翻译因句子结构而异。
2. 英文里的“one”用中文表示是“同一”,意为“一样”。
3. 全世界人民很高兴战争结束了。
4. 我们都希望生活在一个和平,和谐,和睦的世界里。
5. 他想创建一个大公司。

1. We have to go in spite of heavy rain.
2. This house no longer belongs to you.
3. You'd better seek for help if you are in trouble.
4. He must strive for a high mark.
5. She is born beautigul as well as intelligent.

回答3:

1.英语teanslation的口号在句法结构里面是动词。
  2.中文里面,意思着“相同”这个意思的词语"同一个",用英文表述是“one”
  3.全世界的人民都在为战争的结束高兴。
  4,我们都希望世界的和平,和谐和没有敌对。
  5,他希望建立一家大公司。
1.We have to go as well as the rain
2.The building is never belongs to you
3.You`d better seek for help if you are in trouble
4.He must striue for better scores
5.She is clever as well as beauty.