1)多数情况下,以f或fe结尾的名词,如变复数,一律先将f或fe变为v,再加上es,读[iz],如
wife-wives,wolf-wolves
leaf-leaves(树叶)
scarf-scarves/scarfs(围巾)
handkerchief-handkerchieves/handkerchiefs(手帕)
knife-knives(刀子)
shelf-shelves(架子)
thief-thieves(小偷)
life-lives(生命)
self-selves(自己,myself-ourselves)
half-halves(一半)
wolf-wolves(狼)
以下2首打油诗可以基本涵盖这些词汇:
(A)
thief,wolf,knife, 贼狼刀,贼狼刀;
shelf,self,wife,loaf,书架自己的妻子吃面包;
elf,sheaf,leaf, 小精灵(有)一捆树叶;
calf,life,half, 小牛(的)生命一半了。
(B)
“妻子”遇“狼”拿起“刀”, 吓得“强盗”满街跑;
碰到“架子”“毁”己“命”, “手帕”“树叶”“半”空飘。
注:以上被引号引入的部分,皆为以“f”或“fe”结尾的名词,如变为复数一律先变“f”或“fe”为“v”加上“es”读[iz]。其中handkerchief还可以有加“-s”形式:handkerchiefs。
2)另外,在中学课本中出现了四个以f结尾的单词是由加“-s”构成复数。这四个词是:belif,gulf,roof,serf(农奴)。
(A)
thief,wolf,knife, 贼狼刀,贼狼刀;
shelf,self,wife,loaf,书架自己的妻子吃面包;
elf,sheaf,leaf, 小精灵(有)一捆树叶;
calf,life,half, 小牛(的)生命一半了。
(B)
“妻子”遇“狼”拿起“刀”, 吓得“强盗”满街跑;
碰到“架子”“毁”己“命”, “手帕”“树叶”“半”空飘。
我当时就这么记得