执竿入城中的但是什么意思

2024-12-31 17:53:12
推荐回答(3个)
回答1:

但:只。
原文
  鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出.俄有老父至曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?"遂依而截之。   ------(三国魏)
译文
  鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依照老人的办法将长竿子截断了。
启示
  “执长竿入城门者”蠢人,做事不会思考,不能审时度势,随机应变。“老父”自作聪明,好为人师,贻笑大方。   
这个故事说明了三点:   
1: 把三维欧式变换限制在二维,会导致有些事情,即使不是无法解决,也是解决的不那么完美。   
2: 有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。老父的方法用现在的语言来讲就是非均匀分段。   
3: 这虽然是一则笑话,但这则笑话告诉人们一个道理:思维要灵活,不要片面与固执。
注释
  鲁:鲁国,在山东。  执:握,持。  者:代词,可以译为“……的人” 初:开始时。 不可入:不能进入(城门)。 亦:也 计无所出:计,计谋,策略。指想不出办法。 俄:不久,一会儿。  老父(第三声):老人家。父,对老年男子的尊称。  至:来到。  非:并不是。  圣人:最完善,最有学识的人。  何:疑问代词,怎么,为什么。 中截:从中间截断,“中”名词作状语,在这里作“截”的状语。  但:只。  以:用。   而:连词,表承接,然后。   遂:于是,就。   之:代词,指竹竿 。   依:依照。   入:进入。

回答2:

“但”在这里是“只”的意思。
“但”在古汉语字典上的前两个义项是1、只、惟;2、不过。这两个义项翻译过来,都是说得通的。但为什么选择1而舍弃2呢,原因有两个:
第一,从出题者的意图,或者考点出发,往往考查“但”做“只”的意思;
第二,“吾非圣人,但见事多矣”,这是语言描写,生动地塑造人物形象。而这个句子翻译成“只”,则能更好地表现老者可笑地以圣人自比,自恃见多识广,好为人师,自作聪明的愚蠢形象。

回答3:

但:只,只是