第一句缺少上下文看不太懂,看起来也不是很重要。
第二句:
当某种资产、负债、利润或未来期望现金流(不管是否确定),会因某次货币相关事件导致它以本币衡量的价值上升或下降时,我们称它面临汇率风险。
语法的话,去掉各种插入语和括号就明白了。... is said to be ... when ...
第三句:
当术语exposure(我不知确切翻译成什么)用在关于外汇的环境中时,意思是某公司拥有一项【资产、负债、利润或未来期望现金流】,该【资产、负债、利润或未来期望现金流】以本币衡量的价值会随着汇率的变动而变动。
语法,主体是The term means that...,然后such that又引导一个从句。
第四句:
当法国法郎贬值时,你更可能喝Californian还是法国红酒?
大概这书是美国人写的,站在美国人的角度就是,法国法郎贬值了,法国红酒相应就便宜了,所以会喝法国红酒,而不喝本国相对贵的Californian。
PS:语法方面各种定语状语同位语之类的专业名词我忘得差不多了,希望翻译和解释可以帮到你:)
咖喱
一个资产、负债、利润或预计未来现金流量流(无论某些与否)被认为是暴露在外汇风险的一种货币运动将改变,不管是好还是坏,它的父母或家里的币值
术语,曝光,使用外汇方面的,也就是说,一个公司有一个资产、负债、利润或预计未来现金流量利润率,家里的货币价值的资产、负债、利润或预计未来现金流量变化是汇率的变化
当法国法郎降价,你更可能喝法国酒加利福尼亚
第一、“再次服用家咖喱获得一英镑英镑”,句中的“curried“是adj. 加了咖喱(或咖喱粉的), 用咖哩粉调理的。
第二、的资产,负债,利润或预期未来现金流是否一定或不被说成是暴露汇率风险货币运动时会改变为更好或更糟的是,其父母或家庭的货币价值。
第三、一词,曝光,在外汇方面,意味着企业拥有的资产,负债,利润或预期未来现金流等本国货币价值的资产,负债,利润或预期未来现金流量的变化,作为交换,率的变化。
curried形容词 a.1. (指食物)用咖哩粉烹调的 资产,负债,利润或预期未来现金流(是否一定或不)据说是暴露在汇率风险时,货币的运动变化,为更好或更坏,其母公司或本国货币价值 术语,暴露,使用范围内的外汇,是指一个公司的资产,负债,利润或预期未来现金流流,本国货币价值的资产,负债,利润或预期未来现金流量变化作为交换率的变化 当法国法郎贬值,你更可能喝加利福尼亚法国酒?