这里有原文和译文:梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于
河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加
少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后
止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”曰:“不可。直不百步耳,是亦
走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也。数罢
不入洽池,鱼鉴不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鉴不可胜
食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。五亩之
宅,树之以桑,五十者可以衣吊矣。鸡豚狗之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;
百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨库序之教,申之以孝愧之义,颁白者
不负戴于道路矣。七十者衣吊食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。狗氨食
人食而不知检,途有饿存而不知发。人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人
而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”
译文:
梁惠王说:“我治理梁国,真是费尽心力了。河内地方遭了饥荒,我便把那里的百姓
迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内。河东遭了饥荒,也这样办。我曾经考察过
邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的。可是,邻国的百姓并不因此减少,我的百姓
并不因此加多,这是什么缘故呢?”
孟子回答说:“大王喜欢战争,那就请让我用战争打个比喻吧。战鼓冬冬敲响,枪尖
刀锋刚一接触,有些士兵就抛下盔甲,拖着兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住
脚,有的人跑了五十步停住脚。那些跑了五十步的士兵,竟耻笑跑了一百步的士兵,
可以吗?”惠王说:“不可以。只不过他们没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑
呀。”孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望百姓比邻国多了。如果兵役
祸役不妨害农业生产的季节,粮食便会吃不完;如果细密的鱼网不到深的池沼里去捕
鱼,鱼鉴就会吃不光;如果按季节拿着斧头入山砍伐树木,木材就会用不尽。粮食和
鱼鉴吃不完,木材用不尽,那么百姓便对生养死葬没有什么遗憾。百姓对生养死葬都
没有遗憾,就是王道的开端了。分给百姓五亩大的宅园,种植桑树,那么,五十岁以
上的人都可以穿丝绸了。鸡狗和猪等家畜,百姓能够适时饲养,那么,七十岁以上的
老人都可以吃肉了。每家人有百亩的耕地,官府不去妨碍他们的生产季节,那么,几
口人的家庭可以不挨饿了。认真地办好学校,反复地用孝顺父母、尊敬兄长的大道理
教导老百姓,那么,须发花白的老人也就不会自己背负或顶着重物在路上行走了。七
十岁以上的人有丝绸穿,有肉吃,普通百姓饿不着、冻不着,这样还不能实行王道,
是从来不曾有过的事。现在的梁国呢,富贵人家的猪狗吃掉了百姓的粮食,却不约束
制止;道路上有饿死的人,却不打开粮仓服救。老百姓死了,竟然说:‘这不是我的
罪过,而是由于年成不好。’这种说法和拿着刀子杀死了人,却说‘这不是我杀的而
是兵器杀的’,又有什么不同呢?大王如果不归罪到年成,那么天下的老百姓就会投
奔到梁国来了。”
自我感觉最后一段运用了正反对比论证,举例论证。
文章运用“引君入彀”的论辩方式。迫使梁惠王承队自己“尽心于国”之举,只是临时应付,不是真正爱民,与邻国之政并无本质区别。
还运用“连锁推理”形式,强调了实行道要从不违农时、发展生产、解决百姓最基本的吃穿问题入手;还指出要逐步地提高人民的物质生活水平,进而接受教化,懂得“孝悌之义”,以解决精神文明问题,才能使民心归附,国家兴盛。