你查出来的ござる是四段动词,自动词的词性吧(是古语用法了)
现代语来说
いらっしゃる是来る、行く、居る的尊敬语
比如
先生がいらっしゃいます(先生が行きます、先生が来ます)
先生がいらっしゃいますか(先生がいますか)
ござる在现代日语里一般是ある的郑重语
比如
チケットがございますか(チケットがありますか)
私は田中でございます(私は田中であります)
注意的是,いらっしゃいます只能用于人,而ございます可以用于人表示郑重,但只能用于自己一方,也能用于物。
比如
私は田中でございます 对
あなたは田中さんでございますか 错
あなたは田中さんでいっしゃいますか 对
チケットがございますか 对
チケットがいらっしゃいますか 错
お元気でいらっしゃいますか 对(询问人,用的词有限)
首先日语中的主要由三类词构成,尊敬语、自谦语和美化语构成。
两者虽然总体上来讲都是敬语,但其实是有区别的。
いらっしゃる是尊敬语,用在别人身上表达尊敬。
ござる是自谦语,用在自己或者己方,“贬低自己来尊重别人”。
大概是这样的。请楼主参考。
首先 来る 行く 的敬语并不是ござる ござる只能做ある いる的敬语或接在で・形容词う音便之后
其次 いらっしゃる是很明确的尊敬语 是抬高对方地位的
而ござる并不是尊敬语 它是比较郑重的礼貌语 并没有抬高对方或降低自己低位的语气
いらっしゃる
いらっしゃる的意思
(行く的敬语)去
例句:どちらへいらっしゃ·るいますか / 您去哪儿(来る的敬语) 来
例句:どちらからいらっしゃ·るいましたか / 您从哪儿来的(いる的敬语) 在
例句:いまどちらにいらっしゃ·るいますか / 您现在在哪儿
ござる的意思
迈克尔· (肯定对)
ござる : 郑重补助动词,多用于肯定
いらっしゃる?:尊敬的补助动词,多用于问句
例如:课长の青木でございます
このあたりは买い物にはとても不便でございます。
失礼ですが、どちら様でいらっしゃいますか?
お父さんは元気でいらっしゃいますか?