有谁会翻译这2句句子哒?帮忙翻译下吧 谢谢拉

2024-12-25 18:10:14
推荐回答(5个)
回答1:

让白天就那样过去,那样黑夜也许就会关注你。
尽管黑暗横在面前,但当黑夜把白天送来时,它会散去。

回答2:

watch over 个人认为译成“包围”会不会更好?

Though darkness lay It will give way When the dark night Delivers the day
当深夜接近天明,夜也会退去

回答3:

现在,让白天悄然溜走,黑夜便会笼罩你(黑夜可能照顾保护你).(括号里面是原意).
尽管黑暗阻挡在前,但带来白天的同时他会消逝.

回答4:

1、让白日悄悄溜走,让黑夜拥抱着你
2、漫漫黑夜的尽头就是黎明

回答5:

就让白昼悄悄地溜走吧,这样夜色才能来眷顾你!

当黑夜离去,白昼来临时,阻挡在面前的黑暗也不得不离去!