让白天就那样过去,那样黑夜也许就会关注你。
尽管黑暗横在面前,但当黑夜把白天送来时,它会散去。
watch over 个人认为译成“包围”会不会更好?
Though darkness lay It will give way When the dark night Delivers the day
当深夜接近天明,夜也会退去
现在,让白天悄然溜走,黑夜便会笼罩你(黑夜可能照顾保护你).(括号里面是原意).
尽管黑暗阻挡在前,但带来白天的同时他会消逝.
1、让白日悄悄溜走,让黑夜拥抱着你
2、漫漫黑夜的尽头就是黎明
就让白昼悄悄地溜走吧,这样夜色才能来眷顾你!
当黑夜离去,白昼来临时,阻挡在面前的黑暗也不得不离去!