请大家帮帮忙,翻译两句英文

2024-12-28 15:14:33
推荐回答(2个)
回答1:

上一位老兄发的不对阿.值得注意的是这里面的non-operative指的是未激活的,也就是并未生效的,凭这个未激活的银行保函,是无法索付的,只有等保函申请人激活后才能正式生效。那这样做是为什么呢?这是因为在一般合同里面,买卖双方都在努力寻找一种公平,这里也不例外,买方往往也会在卖方开出未激活保函后,开出未激活的信用证,然后双方约定保函和信用证同时生效,
So we should do it like :
通过你的信息,AXXACO在买方付仪器的费用之前,他首先不考虑激活银行履约保函。JACK CHAN同意买方用自己的账户,他赞成激活的协议,这样,它可以考虑激活银行履约保函。

回答2:

你的信息, axxaco不会发出任何非手术的pbg先收到付款工具,从买方。杰克陈问题的pbg他买方从自己的口袋里,他的手术问题,以金刚石和axxaco反过来axxaco问题的pbg