第一句:爆裂活动与铺设海底电缆证实了“挑战者”号的观察,许多海洋中部分的水深超过2英里。associated with相关的意思,就是说有关爆裂活动和铺设海底电缆的事情。可以在翻译的时候省略去。confirmed证实,挑战者号证实了这两件事情。
第二句:out to disance是距离.....的距离。continental shelf大陆架,continental有大陆,大洲的意思。shelf是架子的意思。slope斜坡,runs the gentle slope of the continental shelf大陆架慢坡。geologically part of the continents这个没有异议啊,geoollgically就是地理上的,地质上的意思。
(1)句子的主语是a burst of activity associated with the laying of submarine cables , 谓语动词是confirmed,宾语是the challenger's observation that many parts of the ocean were two to there miles deep 。 主语部分中associated with the laying of submarine cables 是过去分词短语做后置定语, 意思是“与铺设海底电缆相关的突然活动”。
(2)From the shore line, out to disance which may be anywhere from a few miles to a few hundred miles是句子的状语, the gentle slope of the continental shelf, geologically part of the continents是句子的主语,runs 是句子的动词, 这个句子主语太长,所以使用了倒装句。
associated with不是谓语,而是定语相当于形容词修饰activity的
这些专业性的东西不了解的话是很难翻译通顺的,通常地理物理科学之类的都只能意译,都是不常用的词句
confirm 是真正的谓语,associated with……是修饰activity的定语
第二句话……不要太拘泥于书上的翻译……out to是延伸的意思。。runs the gentle slope of the continental shelf也可以翻译成“这里蔓延着有着缓坡的大陆架”。。geologically part of the continents中geologically是地质学的,part of the continents是大陆的一部分的意思,所以连起来是从地质学上来说是大陆的一部分。。。。。
希望对你有帮助,要是觉得对的话麻烦给点赏金,我急需下载点文档,谢谢了