这不用改书面语,这本来就是口语:
って这个词,是口语省略形,其原型为と或という+一切名词。譬如という、という声、という色、という话等等等等。中文作:这个XXX,譬如前例:这个声音、这个颜色、这个事。
君ってまるで子供みたいだね。
你这人哪,整个一小孩子。
整句话是“你(啊),就好像小朋友一样”
这里认为 君って 和 君は 可以换着用。。。至少意思没变,只不过语气有一点不一样
至于书面语,应该是和君は之类的差不多吧。
这个用法很多,形容人的比较多。”。。就好像。。“这个意思
あなたは児童のような人である。
って是口语地提出或描述一个话题。