作品原文
岁暮阴阳催短景,(1) 天涯霜雪霁寒宵。(2) 五更鼓角声悲壮,(3) 三峡星河影动摇。(4) 野哭千家闻战伐,(5) 夷歌数处起渔樵。(6) 卧龙跃马终黄土,(7) 人事音书漫寂寥。(8)
作品注释
(1) 阴阳:指日月。 短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。 (2)霁(jì): 雪停。 (3)三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。 星河:银河,这里泛指天上的群星。 (4)野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。 (5) 战伐:崔旰之乱。 (6)夷歌:指四川境内少数民族的歌谣。夷,指当地少数民族。 (7)卧龙:指诸葛亮。《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。’” 跃马:指公孙述。字子阳,扶风人。西汉末年,天下大乱,他凭蜀地险要,自立为天子,号“白帝”。这里用晋代左思《蜀都赋》中“公孙跃马而称帝”之意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中提到。这句是贤人和愚人终成黄土之意。 (8) 人事:指交游。 (9)音书:指亲朋间的慰藉。 (10)漫:徒然、白白的。[1]
作品译文
冬天到了,白天的时间就越来越短; 漫天的雪在这个寒冷的夜晚停住了。 五更时听到战鼓号角,起伏悲壮; 倒映在三峡水中的星影摇曳不定。 战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野; 渔人、樵夫们在好几个地方唱起了民歌。 (像)诸葛亮和公孙述这样的历史人物,(无论是贤还是忠)都终归黄土; 我眼前的这点寂寥(指郊游和亲人)又算得了什么呢。
详见百度百科
【原文】
岁暮阴阳催短景,(1)
天涯霜雪霁寒宵。(2)
五更鼓角声悲壮,(3)
三峡星河影动摇。(4)
野哭千家闻战伐,(5)
夷歌数处起渔樵。(6)
卧龙跃马终黄土,(7)
人事音书漫寂寥。(8)
【作品注释】
(1) 阴阳:指日月。 短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。
(2)霁(jì): 雪停。
(3)三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。 星河:银河,这里泛指天上的群星。
(4)野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。
(5)战伐:崔旰之乱。
(6)夷歌:指四川境内少数民族的歌谣。夷,指当地少数民族。
(7)卧龙:指诸葛亮。《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。’” 跃马:指公孙述。字子阳,扶风人。西汉末年,天下大乱,他凭蜀地险要,自立为天子,号“白帝”。这里用晋代左思《蜀都赋》中“公孙跃马而称帝”之意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中提到。这句是贤人和愚人终成黄土之意。
(8)人事:指交游。
(9)音书:指亲朋间的慰藉。
(10)漫:徒然、白白的。
【作品译文】
冬天到了,白天的时间就越来越短;
漫天的雪在这个寒冷的夜晚停住了。
五更时听到战鼓号角,起伏悲壮;
倒映在三峡水中的星影摇曳不定。
战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野;
渔人、樵夫们在好几个地方唱起了民歌。
(像)诸葛亮和公孙述这样的历史人物,(无论是贤还是忠)都终归黄土;
我眼前的这点寂寥(指郊游和亲人间的慰藉)又算得了什么呢。