午後邮便局へ荷物を二度
邮局必备日语:
田中:ちょっとすみません。この小包を送りたいんですが、どのようにして送ったらいいのでしょうか。
劳驾,我想寄一下这个包裹,您看该怎么寄呢?
局员:どこへ送られるのですか。
您往哪国寄?
田中:东京です。
往东京。
局员:中身は何ですか。
里面是什么?
田中:花瓶です。
是花瓶。
局员:そうですか。それは壊れ物ですね。包装をうまくしないと、向こうへ着くまで壊れてしまって何もならないので? 是吗,这可是易碎物品,要是包装不好,还没到目的地就坏了可就太可惜了??
田中:どうのように包装すればいいのでしょうか。
怎么包装才好呢?
局员:柔らかい纸か発泡スチロールのようなものでまず包んで段ボール箱にいれてください。
先用软纸或是泡沫塑料一类的东西包上,然后再装到纸箱里。
田中:はい。これでいいですか。
这样行了吗?
局员:结构です。この纸にあて先とお名前を书いてください。出来れば电话番号も书いてください。
行,清在这张纸上写下收件人的地址和姓名,然后再写上电话号码。
田中:电话番号はどこへ书けばよいでしょうか。
电话号码写在哪里?
局员:えーと、その住所の后で结构です。
嗯,写在地址后面就行了。
田中:はい。
好。
局员:(重量を测って)8.5キロですね。
(称重量)8.5公斤。
田中:はい。送料はいくらぐらいかかりますか。
嗯,邮寄费要多少?
局员:えーと。航空便だと7500円ぐらいかかりますが。
嗯,要是航空的话要7500日元。
田中:そんなに。
这么贵啊。
局员:船便ならその半分ぐらいですけど。
海运的话只要一半就够了。
田中:そうですか。何日で着きますか。
是吗?要多长时间?
局员:船便は一ヶ月间近く、航空便なら一周间ぐらいで着きます。
海运差不多一个月,航空的话一周左右。
田中:それじゃ、航空便にしてください。
那就请寄航空吧。
局员:はい、かしこまりました。
好,知道了。
田中:(一万円札を出して)じゃあ、これで。
(拿出1万日元)这个给你。
局员:はい、一万円をお预かりいたします。はい、2500円のおつりです。ありがとうございました。
好,收您1万日元,找您2500日元,谢谢。
午後、邮便局へ小包を二回で出しました。
这是可以的,包裹可以不写电话号码,只要地址准确即可!包裹一般7-15天,速度比较慢,但是,还是很安全的。
午后邮便局によって2回小包であった
午後に 二回 邮便局へ 荷物を 出しに 行きます
------ 午後に 二回 邮便局へ 荷物を 出しに 行きました。
除了 “ 行きます ” 要变成 ⇒ “ 行きました ” 基本上没有错。