译文:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。
游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,山峦凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;争着向上,笔直地向上形成了无数个山峰。
泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品。
创作背景:魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。吴均也因动乱而生发热爱山水风光之情,《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。
本文叙述作者乘船自桐庐至富阳途中所见,描绘了这一段的山光水色(富春江),它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美。
同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。
作者简介:吴均(469~520年),字叔庠,吴兴故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁时的文学家、史学家。好学有俊才,其诗文深受沈约称赞。
参考资料:百度百科-与朱元思书
译文:
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。
那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
扩展资料:
《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的骈体文。
该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对世俗官场和追求名利之徒的藐视之情,对友人的规劝。含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。
"山川之美,古来共谈",江山如此多娇,引无数骚人墨客,吟诗作文,为今人留下了众多脍炙人口的山水佳作。
其中,南朝梁代著名骈文家吴均的《与朱元思书》,仅用一百四十四字便生动逼真地描绘出富春江沿途的绮丽风光,被目为骈文中写景的精品。吟诵此文,但觉景美,情美,辞美,章美,如此短的篇幅,却给人以美不胜收之感,令人叹为观止。
《与朱元思书》篇幅虽短,但也很讲究章法。文章首段以"奇山异水,天下独绝"八字总领全篇,二、三两段分承"异水"和"奇山"两方面,环绕"独绝"二字展开生发和描摹,结构上纲举目张,脉络分明。写景顺序上先"水"后"山",由近及远,逐层展开,符合"从流飘荡"的观景习惯,条理清楚。
吴均(469~520年),字叔庠,吴兴故鄣(现在浙江安吉)人。生于宋明帝泰始五年(469),卒于梁武帝普通元年(520)。南朝梁时期的文学家。好学有俊才,其诗文深受沈约的称赞。其诗清新,且多为反映社会现实之作。
其文工于写景,诗文自成一家,常描写山水景物,称为“吴均体”,开创一代诗风。梁武帝天监初年,为郡主簿。天监六年(506年),被建安王萧伟引为记室。临川王萧宏将他推荐给武帝,很受欣赏。后又被任为奉朝请(一种闲职文官)。
欲撰《齐书》,求借齐起居注及群臣行状,武帝不许,于是私撰《齐春秋》,称梁武帝为齐明帝佐命之臣,触犯武帝,书焚,并被免职。不久奉旨撰写《通史》,未及成书即去世。 卒于普通元年(520年),时年五十二岁。
吴均是历史学家,他著有《齐春秋》三十卷、注释范晔《后汉书》九十卷等;他又是著名的文学家,有《吴均集》二十卷,惜皆已亡佚。
参考资料来源:百度百科-与朱元思书
白话译文
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
与朱元思书
【作者】吴均 【朝代】南北朝
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
扩展资料
《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦,含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。
《与朱元思书》篇幅虽短,但很讲究章法。文章首段以“奇山异水, 天下独绝”八字总领全篇,二、三两段分承“异水”和“奇山”两方面,环绕“独绝”二字展开生发和描摹,结构上纲举目张,脉络分明。 写景顺序上先“水”后“山”,由近及远;
逐层展开,符合“从流飘荡”的观景习惯,条理清楚。写景重点上, 全文详写“山”略写“水”;写“水”的部分,详写静态略写动态;写“山”的部分,详写动态略写静态。这样既突出景物主要特征,又显得详略适宜,轻重有度。
参考资料:百度百科:《与朱元思书》
原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。
江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。 。(2)风烟:指烟雾。(3)俱:全,都(4)净:消散。(5)共色:一样的颜色。共,一样(6)从:顺,随。(人民教育出版社八年级下册,21课,课下注释)(7)从流飘荡:(船)随水流漂浮移动。从,顺,随。 (8)任意东西:任凭船按照自己的意愿,向东或向西。东西:方向,在此名词活用做动词,向东或向西。 (9)自富阳至桐庐一百许里:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳,市名,在富春江下游;桐庐,县名,在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡”。则应为“从桐庐至富阳”,可能为作者笔误。自:从。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。(10)独绝:独一无二。 绝:绝妙。(11)皆:全,都。(12)缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。缥碧:青白色。 (13)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。(14)直视无碍:一直看下去,毫无障碍。形容水清澈透明。(15)急湍:急速的水流。湍,水流。(16)甚箭:“甚于箭”,比箭还快(胜过箭)。 甚:胜过。 为了字数整齐,中间的“于”字省略了。 (17)若:像。(18)奔:飞奔的马。(这里是动词活用作名词)(19)寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。阴森森的树。(选自中华书局《艺文类聚》)(20)负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。上:名词作动词,向上。前一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。(21)轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。(22)直指:笔直地向上,直插云天。指:向,向上。 (23)千百成峰:意思是形成千百个高高的山峰。(24)激:冲击,拍打。(25)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。 (26)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣,互相鸣叫。 (27)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。 (28)蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。则:就。千转:长久不断地叫。千表示多。转,同“啭”,(视版本而定),鸟婉转地叫。这里指蝉鸣。穷,穷尽。(29)无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。绝:断。(30)鸢飞戾天:出自《诗经·大雅·旱麓》“鸢飞戾天,鱼跃于渊”。老鹰飞到天上。这里用来比喻追求高位的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。 (31)望峰息心:意思是望见这里的山峰,追逐名利的心就平静下来。 息:使……平息,使动用法。 (32)经纶世务者:办理政务的人。经纶:筹划、治理。者,……的人。(33)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看 。(人民教育出版社八年级下册,21课,课下注释)(34)横柯上蔽:横斜的树枝在上面遮蔽着。柯,树枝。上:在上边 蔽:遮蔽。(35)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像。(36)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的枝条。交:相互。 (37)日:太阳,阳光。通假①“转”通“啭”,鸟婉转地叫。原句:蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。②“反”通“返”,返回。原句:经纶世务者,窥谷忘反。古今异义①东西:古义:向东向西。例句:任意东西。今义:指物品。②许 古义:附在整数词之后表示约数,左右。例句:自富阳至桐庐一百许里。今义:或许,应允,赞许等。③奔 古义:本文指飞奔的马。例句:猛浪若奔。今义:奔跑。奔④穷:古义:穷尽。例句:蝉则千转不穷。今义:贫穷。⑤戾: 古义:至 .例句:鸢飞戾天者。今义:罪恶。⑥经纶 :古义:筹划、治理。例句:经纶世务者。今义:整理过的蚕丝,规划,管理政治的才能。⑦窥:古义:看,观察,侦探。例句:窥谷忘反。今义:从小孔、缝隙或隐蔽处偷看。一词多义1、 [绝] 奇山异水,天下独绝(没有第二个)猿则百叫无绝 (断,停止 )2、 [上] 负势竞上 (向上)横柯上蔽 (在上边)3、 [无] 直视无碍 (没有)猿则百叫无绝 (不)4、 [百] 一百许里 (确数,十的倍数)猿则百叫无绝 (概数,表示多)5、 [直] 直视无碍 (直接)争高直指 (笔直)6、[负] 负势竞上 (凭借)命夸娥氏二子负二山 (背)7、[穷] 蝉则千转不穷 (穷尽)穷冬烈风 (深)穷则独善其身。 (不得志,不显贵)8、[见]有时见日才美不外见(通“现”显现)词类活用①风烟俱净(“净”:形容词作动词,消净、散净)②任意东西(“东西”:名词作动词,向东走.向西走)③猛浪若奔(“奔”:动词用作名词,飞奔的马)④互相轩邈(“轩邈”:形容词用作动词,争着往高处、远处伸展)⑤望峰息心(“息”:使动用法,使……停止)⑥横柯上蔽(“上”:名词用作状语,在上面)⑦负势竞上(“竞”:动词作状语,表示动作行为的状语的意思)⑧负势竞上 ("上":方位名词,,这里用作动词,意思是"向上生长")⑨皆生寒树(“寒”:使人感到有寒意)特殊句式省略句⑴“(船)从流飘荡,任意东西”(主语省略)⑵“急湍甚(于)箭”(省略介词“于”)⑶“(高山)负势竞上,互相轩邈”(省略主语“高山”)倒装句⑴后置定语“鸢飞戾天者,望峰息心。”“经纶世务者,窥谷忘反。”⑵互文“奇山异水,天下独绝”对偶句(1)泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。(2)蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。(3)鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。(4)急湍甚箭,猛浪若奔。(5)横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。(1)急湍甚箭,猛浪若奔。湍急的江流比箭还快,迅猛的波浪像飞奔的马。(2)负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。山峦凭借高峻的地势都在争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展,(这些山)争着伸得更高,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。(3)蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。蝉长久不断地叫着,猿猴也长久不停地啼着。(4)鸢飞戾天者,望峰息心。那些像鸢鸟一样飞上天空极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,(就)会平息热衷于功名利禄的心。(5)经纶世务者,窥谷忘反。那些治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。(6)从流飘荡,任意东西。(我乘船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。(7)横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条互相掩映,有时还能见到阳光。(8)奇山异水,天下独绝。奇峭的山和奇异的水,是天下独一无二的美景。
风和烟都消散了,天和山都同为一色。(我乘着船)随着江流飘荡,随心所欲,任船漂荡。从富阳到桐庐,大约一百多里,全部是奇异山水,在世上是天下独一无二的。 水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看见水底。游动的鱼儿和细小的石头,也能一直看到底,没有阻碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像飞奔的骏马。江两岸的高山上,全都生长着耐寒常绿的树;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上,竞相向高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成成千成百的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,泠泠地发出(清越的)声响。美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断的鸣叫,猿猴也叫个不断。(像鹰飞翔鸣叫在天空的人)追逐名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息向往功名利禄的心;(忙于筹划治理俗世事务的人)治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光