一位年轻的英国女子到香港工作,在她来的时候,她对中国的文化和语言一无所知。在第一天她去上学的路上,她去银行得去一些钱。银行职员问她吃饭没有。她感到十分惊讶,因为在英国如果别人这么问你就意味着他邀请你吃午饭。而对于单身的年轻人,这么问也意味着男生想约这个女孩出来。因为这个银行职员对她来说是一个陌生人,所以她很惊讶,并且很快回答说她的老师问了她一样的问题。现在她意识到这不是一个邀请,但她很奇怪人们为什么要问这个。随后的日子里,她被一次又一次地问同样的问题,她花了很多时间试图找出为何有这么多人不断地问她这个问题。最后她得出一个结论:人们一定是关心她的身体健康。她当时非常得瘦,所以她得出结论人们应该是担心她吃得不好!不久后她才真正发现这个问题其实没有任何实质的意义,这只是一种问候的方式。
纯自己翻译的,忘采纳,困死了,呵呵,睡觉
一位年轻的英国女子到香港工作,她的到来之前,对中国文化或语言一无所知。有一天在她到学校的路上,她去银行取钱。银行职员问她,吃午饭了没。她非常惊讶,因为在英国的文化,将它作为一种间接对未婚的年轻人的邀请,它也表明年轻人的兴趣,因为这个业务员是和一个完全陌生的英国女孩约会。因此,她很是吃了一惊,连忙说老师也问她相同的问题。现在她意识到,它不能被邀请,但他们为什么问。在随后的日子里,她被同样的问题一次又一次困惑,她花了很多时间试图找出为何有这么多不断有人问她这个问题。最后得出一个结论:人们很关心她的健康。等她总结说,他们必须是令人担忧的是,她是不正确的!发现的问题真正意义全是只打了招呼。
一个年轻的英国女人去香港工作,在她刚刚到达香港的时候她对中国的文化和语言一无所知。有一天在她去学校的路上,她准备去银行取钱。银行的职员问她有没有吃午饭,她对于银行职员的这个问题感到很吃惊,因为在英国的文化中,这个问题表示间接地邀请他人共进午餐。在未婚青年中这也被看作是男孩想和女孩约会。由于这个英国女孩完全不认识这个银行职员,所以她大吃一惊,并且马上询问了她的语言老师。现在她知道了这种问题并不是一种邀请,可是她还是很困惑为什么中国人要这么问呢。在随后的几天里,她不断的询问这个问题,并且花费了很多时间试图搞清楚为什么人们都喜欢问她吃了没吃 这个问题。最后,他得出了一个结论:人们一定都是担心她没有吃饱!很久之后她才明白这没有任何意义--仅仅只是一个问候。
自己翻译的 ···················眼睛都花了
一位年轻的英国女士要到香港去工作,在她到来时,她对中国文化或是语言一无所知。一天,在去她学校的路上,她要到银行去取些钱。银行的职员问她是否已经吃饭了。她对像这样的问题感到很惊讶,因为在英国文化中,这会被当做是一个间接邀请去吃午餐。在未婚年轻人之间,它也显示了一个男士有兴趣约会一个女孩子。所以当银行的职员对一个完全陌生的英国女孩子打招呼是,她后退了一步,并快速说:她的老师也问她同样的问题。通过刚才,她意识到那不是一个邀请,但对他们为什么那样问感到迷惑。在接下来的日子,她不断地被问到那个问题,然后,她花费了数小时想弄清楚为什么那么多人老是那样问她。最后她总结了一个结论:人们必须关心她的健康。那时她比较瘦,所以她推断他们必须担心她是饮食不当!很久之后,她才发现那个问题没什么真实的含义--- 仅仅只是个问候。
一个年轻的英国女人去香港工作,她刚来时,对中国的文化和语言一无所知。有一天她去学校的路上,,她去银行取些钱。银行职员问她是否已经吃了午饭。她很惊讶这样一个问题,因为在英国文化中,它将被视为一种委婉的午餐邀请。对未婚男女来说,表示男孩想和女孩约会。然而这个银行职员对英国女孩来说是个完全的陌生人,她很吃惊,并且很快的说,老师们也问了她同样的问题。现在,她才知道那是一个邀请,但对他们为什么这么问而感到困惑。在接下来的日子里,人们一遍又一遍地问她同样的问题,她花了许多时间试图研究出为什么如此多的人不断地问她这个。最后,她得出一个结论:人们肯定都很关心她的健康。她那时候很瘦,所以她推断人们一定是担心她没有适当的进餐!她过了很久之后才发现这个问题没有实际意义,只是一个问候而已。