为学的译文,并一个字不漏的给我翻译好(每个字都要翻译!,注意标点符号!)在5个小时内完成!

2024-12-19 12:44:22
推荐回答(3个)
回答1:

原文:
   天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
   蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
   富者曰:“子何恃而往?”
   曰:“吾一瓶一钵足矣。”
   富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”
   越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
   西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?

译文或注释:
  天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了。
  四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?”
  富和尚说:“您靠什么去呢?”
  穷和尚说:“我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了。”
  富和尚说:“我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成。您靠什么能去!”
  到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。富和尚显出了惭愧神色。
  四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?
【注释】
[1]为学:做学问,求学。
[2]资:天资,资质。
[3]昏:头脑迷糊。
[4]逮:到,及。
[5]材:才能。
[6]庸:平凡,平庸。
[7]旦旦:天天。
[8]怠:懒惰,松懈。
[9]倍:超过。
[10]屏弃:摒弃,舍弃。
[11]圣人:指孔子。
[12]道:思想,言论。
[13]卒:终于,最终。
[14]鲁:迟钝。
[15]用:用处,功用。
[16]岂:难道。
[17]常:不变的,固定的。
[18]鄙:边境。
[19]语:读四声,告诉。
[20]南海:指佛教圣地普陀山(属浙江省舟山群岛)。
[21]何如:怎么样?这里是商量的语气。
[22]钵:和尚盛食物用的一种器具。
[23]买:花钱雇用。
[24]下:往下游走。
[25]越,到,同“及”。
[26]惭色:惭愧的神色。

回答2:

天下的事有困难和容易的区别吗?去做,那么困难的也容易了;不做,那么容易的也困难了。人们求学,做学问有困难和容易的区别吗?去学,那么困难的也变容易了;不学,那么容易的也变困难了。
四川的边界有两个和尚,其中一个穷,一个富。穷和尚对富和尚说:“我打算到南海去,你认为怎么样?”
富和尚说:“你依靠什么去南海呢?”
穷和尚说:“我依靠一个瓶子和一个碗就足够了。”
富和尚说:“我这么多年来想雇船东下南海,都不能去成!你凭什么去呢!”
到了第二年,穷和尚从南海回来,告诉了富和尚,富和尚脸上露出了惭愧的神色。
四川的边界距离南海不知道有几千里远,富和尚不能到,穷和尚却可以到。人们立志,反而不如四川边界地方的穷和尚吗?

回答3:

天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了.
四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的钵就足够了。”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走,还没去成呢。你凭着什么去呀?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚,富和尚露出了惭愧的神色。
西边的蜀地距离南海不知道有几千里远啊。有钱的和尚不能到,没有钱的和尚却可以到达。人们要树立志向,难道还不如蜀地边境的和尚吗?