英语句子翻译,求达人帮忙

2024-12-28 09:36:39
推荐回答(1个)
回答1:

你好,整句话的意思是他记得他的第一个对抗苏联压迫的冲动是向一辆警车扔橘子皮。
此处had been是过去完成时表示过去的过去。当然因为此处只是单单一句话,没有语境所以没有时态参考,因为如果您给的句子没错的话这个时态与remember无法对应,肯定还有其他语境。
您大概不明白的是为什么be 后面是to,这里的to throw pebbles at a police car 是分句his first "impulse on confronting Soviet oppression had been to throw pebbles at a police car.
的表语,to do不定式作表语表示没有实现或者没有实施的行为或动作。给你一句简单的话,你对比一下:My dream is to be a doctor.我的梦想是(去)当一名医生。同样,his first "impulse on confronting Soviet oppression had been to throw pebbles 他的第一个冲动是去做某事,这是过去的一个曾经的冲动,既然称作冲动就是没实现的动作行为。所以用了to do 在系动词be后做句子表语,又因为时态是过去,所以系动词就用了be的过去时态。表示过去想要做的事情。
这是我的理解,希望对您有用! 若有不明白的,可以追问。