你好!我觉得第一句中Je ne crois pas que nous nous connaisons.不符合逻辑。这个情景是学生认识老师,跟老师搭讪,应该是说 Je crois que vous me connaissez pas. (我觉得您可能不认识我。)这样比较正常。on se connaît pas是说两个人互相完全不认识。
法语课,哲学课 应该用 le cours de 而不是 la classe。 一般初次见面用 vous互称。
下面是修改后的, 希望能给你一些帮助和启发。
======================================================================
K : Bonjour, mademoiselle. Je crois que vous me connaissez pas. Je me présente, je suis une étudiante dans votre cours de français et je m’appelle Kathleen.
J : Bonjour, Kathleen. Je suis contente de vous faire la connaissance. Comment ça va ?
K : ça va bien, et vous ?
J : ça va bien. Il fait très beau aujourd’hui.
K : Qui, il fait beau.
J : Qu'est-ce que vous faites ici ?
K : Je vais acheter un livre pour le cours de philosophie. Et Vous ?
J : Je suis avec mes enfants.Je leur achète des livres pour l’école.
K : Quels âges ont-ils ?
J : J’ai un garçon de dix ans et une fille de neuf ans.
K : Je suis en train de chercher un livre pour écrire une dissertation. Je suis vraiment désolée pour ne pas pouvoir présenter au cours lundi prochain.
J : Pourquoi pas ?
K : Je travaille lundi.
J : Qu'est-ce que vous faites comme travail ? (Quel est votre travail ?)
K : Je travaille dans un restaurant. Qu'est-ce que vous allez nous apprendre lundi prochain ?
J: Nous allons apprendre une nouvelle leçon sur le verbe « avoir ».
K : Bien. Je vais demander à mon amie de prendre les notes pour moi.
J : D'accord. Comment est-ce que vous trouvez le cours de français ?
K : Dans l'ensemble, c'est facile. Mais, la prononciation est très dificile pour moi.
J : Excusez-moi, j'entends mes enfants m'appeler. Je suis heureuse de vous rencontrer ici. Mais il faut que je vous laisse maintenant. Au revoir.
K:Bonjour Madame,je m'appelle Kathleen.Peut-être vous me connasissez pas,je suis l'étudiante de votre cours de français.
J:Bonjour Kathleen,enchanté .Comment ça-va?
K:Bien,et vous?
J:Pas mal.Il fait beau aujourd'hui,n'est-ce pas?
K:Ouais,c'était agréable.
J:Qu'est-ce que tu fais là?
K:Je suis en train de chercher un livre sur psychologique pour bien suivre le cours,et vous?
J:Je me promène avec mes enfants.
K:D'accord,quels âges ont-ils?
J:Mon fils a 10ans et ma fille a 9ans.Je veux acheter des livres pour eux,ils sont tous dans l'école primaire maintenant.
K:Je suis vraiment désolée de ne pas pouvoir présenter au cours lundi prochain.
J:Pourquoi?
K:Parce que j'aurai du travail dans un restaurant à lundi prochain,je dois y aller de le faire.
J:D'accord.
K:Quel sujet que nous allons apprendre pendant le cours de lundi prochain?
J:Pas grande chose.Nous allons discuter un peu sur le verbe 'avoir'.
K:Bon,je vais demander à mon amie de bien prendre les notes pour moi .
J:D'accord. Comment tu trouve le français ?
K:Je pense que c'est facile pour moi,sauf la prononciation,j'ai trouvé un prof pour aider de me corriger,je crois que je vais bien progresser.
J:Bon courage !Désolé,mes enfants m'appellent,très heureuse de te connais ,à la prochaine fois!
K:Au revoir Madame.
我改的就是这样了。应该还行。
如果老师有2个孩子了就不应该说mademoiselle了,应该是madame。
第一段的自我介绍我把顺序换了下先说的名字,我觉得可能比较符合法国人的习惯。
然后文章中有些问题我简化了。比如说星期一不来的原因。你原来的两个问题我换成了一个问题。我觉得可能好一点。
对话里我加了写句子或者词为了使对话显得更紧凑和逻辑。
再就是尽量少的重复说同样的句子。法国人比较喜欢换着法的说话。这点我法语水平也不是蛮高。不一定做得很好。你凑合着看吧。
然后对老师的称呼我都用的vouvoiement老师对学生的我用的都是tutoiement。这个问题倒不是很严重。随便怎么用都行。就是注意不要混了。要统一。
如果你还有什么问题可以接着问我。
我尽量回答你。
K:早上好,小姐。我不认为我们connaisons.je是一个在你的类在法国的学生。让我介绍一下自己,我的名字叫凯瑟琳。
J:您好,Kathleen.Faire你。你怎么样?
K:一切进展顺利,你呢?
J:它的所有权利。今天的天气是美丽的。
K:是谁,这是不错的。
J:你为什么在这里?
K:我买了我的心理类的书。你呢?
J:我与我的孩子在这里。
K:你的孩子多大了?
J:我有一个男孩,他是十岁和一个女孩,她九岁。我买了他们学校的书籍。
K:我为写一篇文章,一本书看。我不是来上周一类。
J:为什么?
K:我工作的星期一。
J:你的工作是什么?
K:我在一家餐馆工作。我们做了什么类?
J:我们将学习一个动词的教训中篇小说“有。”
K:我记得在十年。我问她注意到我的朋友。
J:你是我的朋友类?
K:这很容易,但法语单词的发音是困难的。我帮老师。
J:对。我听到我的孩子给我打电话。高兴见到你。但我必须离开你。
K: Bonjour, Mademoiselle. Je suis une étudiante dans votre classe de français. Je me présente, je m'appelle Kathleen.
J: Bonjour, Kathleen. Comment allez-vous ?
K: Je vais bien, merci, et vous ?
J: Très bien. Il fait très beau aujourd'hui.
K: Oui, il fait beau. Vous achetez des livres ?
J: Oui, je voudrais acheter un livre de dissertation pour ma classe de psychologie. Et vous ?
K: Je suis ici avec mes enfants. Je cherche des livres pour eux.
J: Quel âge sont-ils?
K: J'ai un garçon de dix ans et une fille de neuf ans. Ah, justement, je vous prie de m'excuser pour ne pas pouvoir aller dans votre classe lunchi prochain.
J: Pourquoi ?
K: Parce que je dois travailler lundi prochain.
J: Quel est votre travail ?
K: Je travaille dans un restaurant. Qu'est-ce que vous allez nous faire apprendre lundi prochain?
J: Nous allons apprendre une nouvelle leçon sur le verbe «avoir ».
K: De toute façon, je vais demander à mon amie de prendre des notes pour moi.
J: Bien. Trouvez-vous que le français est difficile?
K: Ça dépend. La prononciation est facile. Mais la grammaire, la conjugaison, tout cela est très difficile. Excusez-moi, j'entends mes enfants m'appeler. Je suis très heureuse de vous rencontrer ici. Mais je vais devoir vous laisser. Au revoir.
J: Au revoir.
K: Bonjour, Madame. Je ne crois pas que nous nous connaisons.je suis votre étudiante en français. Je me présente, je m’appelle Kathleen.
J : Bonjour, Kathleen.Faire votre connaissance. Comment allez-vous? (这里用vous表示您 而不是你)
K : ça va bien, et vous ?(同上 要知道外国人都很有礼貌- -)
J : moi aussi. Il fait très beau aujourd’hui.(改不改无所谓 只是为了不重复用一个词)
K : Oui, il fait beau.(拼写错误 qui是 谁 的意思)
J : pourquoi etes-vous ici ?
K : J'achète un livre pour mes cours de psychologie. Et vous ?(首先法语classe 结尾有个e 而这个是班级的意思 ma classe de psychologie是我的心理学班级 不是课程)
J : Je suis ici avec mes enfants.
K : Quel âge est vos enfants ?(votre=单数个体 vos=复数个体)
J : J’ai un garçon, il a dix ans et ma fille, elle a neuf ans. J'achète a eux des livres pour leur ecole.(几个语法错误吧)
K : Je cherche un livre pour écrite une dissertation. Je ne pense pas que je pourra etre en classe lundi prochain.
J : pourquoi ?
K : J’ai travaille lundi prochain.
J:Quel est votre travail ?
K : Je travaille dans un restaurant. Qu'est ce qu'on fait pour la prochaine classe?
J : Nous allons avoir une novelle lecon sur le verbe «avoir ».
K : Je demanderai mon amie pour qu'elle prendre des notes pour moi.(是在没懂你想说什么 索性全改一下)
J : Est-ce que tu aimes mes cours?
K : C’est assez facile, mais la prononciation des mots français sont difficile. J’ai un professeur qui m'aide.
J : Bien, j’entende mes enfants m'appelle. Je suis heureuse de vous connaitre. Mais je dois vous lasser maintenant.
改的不到位的话还请见谅 我已经尽量不修改原文了