……我不是心理学家或脑功能方面的专家,但我相信这两种功能进入大脑的不同部位。寻找一个部分,另一个为纪念和创造性的工作。此外,中国不是语音语言发音,这意味着性格不能发现当第一次见到它。例如,在英语为了说“父亲”我们使用不同的字母,产生不同的声音和某人从来没有见过这个词,但是知道声音之前不同的字母,仍然能够发音。每个汉字代表了一个词,为了能看懂你必须记住它从你第一次看到它为了识别它下次。
对于英语口语和听力训练时,我发现我讲比我的听力。当我想我要用言语表达自己,我熟悉并说他们的顺序按我的大脑坐标汉语语法知识。尽管如此,当我发现我在听力理解其他经常麻烦。可能会有几种造成这种现象的原因。其中之一是,在中国有几个方面的话说,每一个字,最复杂的语言是由两个字符的放在一起,当营造了理想的意义。当然最好的方法去学习就是练习,练习,再练习,最终都沉in-at至少我希望如此。
所以,只是我的印象的一些艰难的汉语,对于那些喜欢me-don汉语学习者的丧失信心。一切都会好起来的。
*(请接近原文意思,勿擅自改动!)
(问题二)翻译下面一句话:
现在,这似乎基本一样,因为它是在更多的语言在中国更复杂。
(谢谢! !)
第一个:我不是心理学家或脑功能方面的专家,但我相信这两种功能进入大脑的不同部位。寻找一个部分,另一个为纪念和创造性的工作。此外,中国不是语音语言发音,这意味着性格不能发现当第一次见到它。例如,在英语为了说“父亲”我们使用不同的字母,产生不同的声音和某人从来没有见过这个词,但是知道声音之前不同的字母,仍然能够发音。每个汉字代表了一个词,为了能看懂你必须记住它从你第一次看到它为了识别它下次。
对于英语口语和听力训练时,我发现我讲比我的听力。当我想我要用言语表达自己,我熟悉并说他们的顺序按我的大脑坐标汉语语法知识。尽管如此,当我发现我在听力理解其他经常麻烦。可能会有几种造成这种现象的原因。其中之一是,在中国有几个方面的话说,每一个字,最复杂的语言是由两个字符的放在一起,当营造了理想的意义。当然最好的方法去学习就是练习,练习,再练习,最终都沉in-at至少我希望如此。
所以,只是我的印象的一些艰难的汉语,对于那些喜欢me-don汉语学习者的丧失信心。一切都会好起来的。
第二个:现在,这似乎基本一样,因为它是在更多的语言在中国更复杂
I am no psychologist or brain function expert, but I believe that these two functions access different parts of the brain.
我不是心理学家也不是大脑方面的专家,但我相信这两种功能存在于大脑的不同部位。
One part for identifying, and the other for remembering and creating.
一致都是是创造性的工作。
Furthermore, Chinese is not phonetic language meaning that the pronunciation of a character cannot be discovered when seeing it for the first time.
此外,汉字不是音形一致发音,这意味着当第一次见到它是不能读会他。
For example, in English in order to say ”Father” we use different letters that produce different sounds and someone who has never seen this word before but knows the sounds of the different letters of the English alphabet will still be able to pronounce .
例如,在英语为了说“父亲”我们使用不同的字母,产生不同的声音,某人从来没有见过这个词,但是知道声音之前不同的字母,仍然能够发音。
Each Chinese character represents a word and in order to be able to read it you must memorize it from the first time you see it in order to recognize it next time.
每个汉字代表了一个词,为了能看懂你必须记住它,为了下一次能记住他。
Regarding the speaking and listening I find that my speaking is better than my listening.
对于英语口语和听力训练时,我发现我的口语比听力要好得多。
When I want to express myself I will use words that I am familiar with and say them in the order that my brain coordinates them according to my knowledge of Chinese grammar.
当我想我要用言语表达自己,我熟悉地说出他们的顺序,那就是按照我的大脑中的汉语语法知识。
Although, when listening I find myself having trouble to understand other quite often.
尽管如此,当我发现我在听力理解上经常有麻烦。
There may be several reasons for this phenomenon.
可能会有几种造成这种现象的原因。
One being that in Chinese there are several ways of saying each word; most complex words consist of two characters which when put together create the desired meaning.
其中之一是,在中国有几个方面的话说,每一个字,最复杂的语言是由两个字符的放在一起,当营造了理想的意义。
Of course the best ways to learn is practice, practice, practice, eventually it will all sink in-at least I hope so.
当然最好的方法去学习就是练习,练习,再练习,最终都沉in-at至少我希望如此。
So that was just my impression on some of the hardships of the Chinese language, for those Chinese learners like me-don’ lose faith.
所以,只是我的印象的一些艰难的汉语,对于那些喜欢me-don汉语学习者的丧失信心。
Everything will be OK.
一切都会好起来的。
……我不是心理学家或脑功能方面的专家,但我相信这两种功能进入大脑的不同部位。寻找一个部分,另一个为纪念和创造性的工作。此外,中国不是语音语言发音,这意味着性格不能发现当第一次见到它。例如,在英语为了说“父亲”我们使用不同的字母,产生不同的声音和某人从来没有见过这个词,但是知道声音之前不同的字母,仍然能够发音。每个汉字代表了一个词,为了能看懂你必须记住它从你第一次看到它为了识别它下次。
对于英语口语和听力训练时,我发现我讲比我的听力。当我想我要用言语表达自己,我熟悉并说他们的顺序按我的大脑坐标汉语语法知识。尽管如此,当我发现我在听力理解其他经常麻烦。可能会有几种造成这种现象的原因。其中之一是,在中国有几个方面的话说,每一个字,最复杂的语言是由两个字符的放在一起,当营造了理想的意义。当然最好的方法去学习就是练习,练习,再练习,最终都沉in-at至少我希望如此。
所以,只是我的印象的一些艰难的汉语,对于那些喜欢me-don汉语学习者的丧失信心。一切都会好起来的。
(问题二)翻译下面一句话:
现在,这似乎基本一样,因为它是在更多的语言在中国更复杂。
(问题一)
我没有心理学家或脑功能专家,但我相信这两个函数访问大脑的不同部分。用于识别,和其他记忆和创建的一个部分。此外,中国不是语音语言意义不能发现一个字符的发音时第一次见到它。例如,在英语水平,才能说"父亲",我们使用不同的字母,产生不同的声音和人从未见过这个词之前,但知道不同字母英文字母表的声音仍然能够发音。每个中文字符代表一个单词,以便能读懂它你必须记住它从你看到它在为了识别它下一次的第一次。
关于口语和听力我发现我的口语胜于我的听力。当我想要表达我自己会用我熟悉的字眼,他们说我的大脑据我所知的汉语语法坐标的顺序。虽然当听我发现自己经常了解另有麻烦。可能有几个这种现象的原因。一是在中国有以下几种方式说每个词 ;最复杂的词汇组成的两个字符,当放一起创建所需的意义。当然学习的最佳途径是练习,练习,练习,最终它将所有沉-至少这样希望。
这也就是只是我的印象上有些困难的中文,我不要像这些中国学生的 ' 失去了信心。一切都会好。
(问题二)
现在就像这初等好像是更多的中文语言会更复杂。