哪位大神能帮我翻译一下这首诗??急需!!不甚感激。

2024-12-31 13:47:53
推荐回答(5个)
回答1:

保全完美

我曾经拥有的美好
我现已收拾行李
远离这里
永远离去

上天定会哭泣
让你浸湿
将你完美
它不象露水
它不像夏天
带来绿色的快乐

完善了紧张
深化了仁慈的质量
凋谢了的欢喜会重生

在战争开始前的一半
我认为
廉洁不会沾上战争

我已辞职
还回我的钥匙
检查我的合同
我退出

暗示我可以采取:
即使是完美的轮廓
分明的形式的米切朗基罗辐射
斜着眼

提示我有城
却没有武器
如同钟声般裂开
我自己翻译的,有些不到位,你自己修改一下

回答2:

完美,完善由麦克唐奈·金(“我将步行方式的完善。”诗篇101 : 2)我曾与完善。我已经收拾行李,我要离开这里。跑了。一定下雨让你湿,将你的完美在。它droppeth不露在夏天的青草给自由和绿色欢乐。完善straineth出来仁慈的质量,凋谢的狂喜的出生。战斗开始前半,廉洁认为冷它不可能获胜,承认战争。我递交了我的辞职书,回到我的钥匙,我辞退手续,我辞职。暗示我可以采取:即使是完美的轮廓分明的形式米切朗基罗的戴维斜视的,金星雕像没有武器,自由钟破解。“完美,完美”的麦克唐奈·金,从迅速,主,你不是。©圣·约翰大学出版社,2003。转载许可。(现在购买)

回答3:

完美,完美
我已经受够了完美。
我已经收拾好了行李,
我要走了。
走了。

就像雨水一定能够淋湿你一样,
完美也会令你陷入困境。
它不像夏日莹莹绿草上的露水,
带来自由,以及绿色的喜悦。

完美赦免了怜悯的品质,
在喜悦的诞生之时枯萎。

战斗开始之前,
冷廉政认为它不能赢,
为战争让了步。

我递交了我的辞呈,
还回了我的钥匙,
签了我的辞职手续,我辞职了。

提示我可以采取:
即便完美镌刻了这些形式,
米开朗基罗的大卫灿烂地眯着眼,
维纳斯·米洛没有胳膊,
自由钟有裂纹。

回答4:

i'm kevin, you're finished
cu,guys

回答5:

哈哈哈,你是不是浙师大口语班的啊。。。