句子求日语翻译。 下面的句子中译日! 1真是岁月不饶人,年轻的时候应该多吃点苦。

2025-01-02 02:24:26
推荐回答(3个)
回答1:

1、真是岁月不饶人,年轻的时候应该多吃点苦。
翻訳:时间の経つのは本当に早いですね、若い时おおくくろうをさせたらどうなるのかな
日语假名:じかんのたつのはほんとうにはやいですね、もし、わかいときおおくくろうをさせたらどうなるのかな

2 、A公司的录用考试中,差一分没有被录用,含泪进了B公司,但是 不久之后,由于泡沫经济A公司倒闭了,现在想想,真是塞翁失马焉知非福。
翻訳:A社の入社试験で一点の差で落ちてしまって、やむを得ないからB社に入社を决めました、その後バブル経済の影响を受けA社は倒产になってしまいました、今から考えると本当に不幸中に幸いでした。
日语假名:Aしゃのにゅうしゃしけんでいってんのさいでおちてしまって、やむをえないからBしゃににゅうしゃをきめました、そのごばぶるけいざいのえいきょうをうけAしゃはとうさんになってしまいました、いまからかんがえるとほんとうにふこうちゅうのさいわいでした。

▲说明:
第二句中的(塞翁失马焉知非福)日语中也有类似的谚语,但日本人不会这样说的,多用翻译的句中的(不幸中の幸い)来表达.

★以上、请参考★

回答2:

1真是岁月不饶人,年轻的时候应该多吃点苦。
歳月(さいげつ)を経(た)つのは本当(ほんとう)に速(はや)いもんですね・・・若(わか)い时(とき)には、もっとたくさんな苦労(くろう)をかけたらいいなと思(おも)いますけど・・・

回答3:

月日が経つのは本当に早いもの、若い时は苦労するべきだ。

A社の采用试験で一点差で采用されずB社へ入社する。しかし少し経ってA社はバブル経済の影响を受け倒产しました。今考えて见ると、「人间万事塞翁が马」(にんげんばんじさいおうがうま)本当に不幸中の幸いでした。