首先要打好基础,英语词汇量要足够,听力和写作也要过关。
系统的翻译入门是从笔译开始的,先接触英译汉,初期可以借助工具等,确保汉语翻译得准确,先是词句,再到段落和文章。一般要半年左右的时间。
然后转为汉译英,这对词汇量的要求就很高了。大概也需要半年左右的时间
接下来开始练习口译,过程类似于笔译,是循序渐进的。
在学习翻译的同时还需要巩固汉语的知识和运用能力,主要是写作方面。
再高层次的就是同声传译了
希望能够对你有帮助
从把英语学到接近汉语,英文学到接近中文,的水平,同时,用双语双文学一门专业,达到同级水平,就能翻译那个专业了。请参考这篇:
可参见翻译硕士考试大纲及教材用书,希望对你有所帮助。