请日语高手将下面第二段话翻译成汉语。

2024-12-24 18:45:54
推荐回答(3个)
回答1:

予报を见ていて感じるのは昔と比べて予报の内容が天気だけでなく,気温,风向きなどいろいろな面 にわたるようになったことです.
看了(天气)预报感觉到与以前相比,预报的内容已不仅是天气,现在更涵盖了包括气温,风向等多方面的内容.这是一件好事儿,

もうすこし天気予报があたっていいのではないかとも思います.
但我想如果天气预报能够稍微再准确一些的话就更好了

たとえば,不安定な天気が近づき,雨か晴れか闻き手に予测できないときですが,
打比方说,不安定的天气情况正在靠近,收听的人无法判断到底是雨还是晴,

こんな时こそ,正确な予报を知らせてほしいのです.
但恰恰是这样的时期,才更希望能够提供更准确的天气预报。

もちろん予报をする人もできるだけの努力はしているに违いないから,
当然可以肯定的是做天气预报的人已经尽了最大的努力在做,

これは天気のせいでしかたがないことだと思ったほうがいいのかもしれません.
因此兴许我们把它想成只怪天气变化太快,也是没有办法的事会比较好。

回答2:

看着预报能感觉到和以前预报的内容比起来,不仅仅是天气,气温,风向等很多方面都有所涉及。虽然是好事情,天气预报能更准确一点就好啦。正是在这样的时期,才更希望得到正确的预报。当然做预报的人也是尽了最大的努力,只能怪这天气变化太快了。

回答3:

承蒙您一直关照 我是城市网络有限公司的铃木. 前段时间邮件联络过的iPhone部品一事,我们将在评估后再联络您. 此外有以下几个疑问,烦请您给予回复.