Mavericks英文意思是“未被打上烙印的小牛等牲畜”或“因特立独行而获得成功的人”,加上达拉斯处在在美国的西南部,马和骑马的牛仔是美国西部的象征,因此,达拉斯人就将马作为自己城市的球队标志。“小牛”这个译本只不过是大陆新华社的一些同志所为,台港澳的人们都翻译成“牛仔队”。
楼主,这个我知道~
其实吧,达拉斯小牛队用英文翻译其实是“小马”的意思,中国NBA官方联盟为了顺口些、好听点,就把它改成小牛了,一开始我也不理解,有关的内容楼主可以去百度看看,有很多哦~!
望采纳,谢谢!
小牛队现在队徽是从马克·库班2000年购买球队之后开始使用的,这也映射出他的性格。激情四射,又棱角分明,就好像一件奢侈品一般。图表中的那批小马不够深动,就好像国际象棋里的“马”一样简陋,英文队名采用的字体也一般般,两边大中间小,不太协调,下方的那颗星星看上去只是为了填补底部的一小片空白而存在,缺乏整体感。城市的名字干脆就直接忽略了,你见过更糟的队徽吗?看看下图中小牛队之前采用的logo,此前沿用了21年的这个logo很简洁明快,那顶牛仔帽让“达拉斯”的主题突出,库班应该考虑一下换回这个logo
1.达拉斯最出名的是德州牛仔,牛仔所驾驭的就是马。
2.小牛队,是中国大陆翻译上的偏差,港澳台一般叫牛仔队或者牛马队
小牛队的队徽是刚出生的小牲畜。。。代表青春的活力罢了。。。