求大神翻译一下第一句红色括号里面的部分并且讲解一下语法结构,谢谢!

2024-12-31 02:07:35
推荐回答(3个)
回答1:

The old lady hit the thief over the head with a candlestick and now he is unconscious.
the old lady 是主语;hit 是谓语;the thief 是宾语;over the head是宾补; with a candlestick 是状语;and he is unconscious 与前面的句子形成并列结构。
句意:老太太用烛台打在小偷的头上,小偷现在处于昏迷之中。
1. The old lady hit the thief over the head with a candlestick and now he is unconscious.
2. At what time do you finish work every day?
3. The shopkeeper reduced the price of all his goods by 20%.
解答:A. 1. out 2. over 3. off 4. at
B. 1. knocked him out; 2. knock off; 3. knocked 20% off the price
注解:
有些动词后面加上介词或副词以后就会改变词义:
knock sb. out 把某人打昏 knock … over 把……撞倒
knock off 下班 knock … off … 把……从……碰掉
knock at 敲 knock 20% off the price 让利20% (即:给20%的优惠)

回答2:

老太太(用烛台)打(在贼的头上),贼现在昏迷不醒。

回答3:

用烛台敲了小偷的脑袋
over引导后面的句子 做 hit的补语吧