上次记得跟你探讨过。
Add: Room 810, Building/Block(“座”有2种表述,任选) B, Shi’ao International Center
No.101 Shaoyaoju Beili Community
Chaoyang District, Beijing
PC: 100029
1.Room No.810?Room 810才ok
2....Center, 行段末尾逗号无需
3.Chao Yang?汉语固定名词如芍药居、朝阳(区!)拼音连写!
4.BJ,最好全称
5.既然都列出Add,最好统一格式,提行另起PC/POB(邮编)
Add : Room 810, Building B, Shi’ao International Center
No.101, Shaoyaoju Beili Community
Chao Yang District, BeiJing, China (100029)
词语翻译倒没什么,只是标点符号要注意哦。以上是我的意见,希望可以对你有帮助。
810 Room B Building, Shi Ao International Center,No.101, Shaoyaoju Bei Li Community,
Chaoyang District, Beijing 100029, China
Room 810, Building B, Shi'ao International Center,
No.101, Shaoyaoju Beili Community,
Chaoyang District, Beijing 100029, China
101 North Shaoyaoju Beijing Olympic World International Center Room XX X Block
不是应该这样写么?你那样也没错啊
北里 north avenue
世奥 world olympic
区 zone