没关系的,不要紧,没什么要紧的事。。
但是需要确切的语境才能说准
根据楼主提供的简陋信息,可以有如下判断:
1,一个人可能出现什么问题了,另一个人对他表示关心。一问一答式。
大丈夫?お前。。。(你没事儿吧?)
何でもないだわ(不要紧,我没事儿~)
2,一个人受另一个人欺负了。发狠式。(这个没有第一个自然,有点牵强)
大丈夫。お前,なんでもないだなぁ。
没关系,(在我眼里)你丫什么都不是。
楼主,希望你能够提出详细的语境,我们好为你解答。
没关系,你啊,什么都没有
貌似是这个,我是根据谐音翻译的!真是有点看不懂。
大丈夫、お前、何でもないだなぁ。
(dai jiao bu,o mai ,nan dei mao nai yi da na)
感觉像谜语
だいじょうぶ、da i jyo u bu 就是“没关系”的意思
おまえに、o ma e ni 是“你”的意思,是对同辈或晚辈的称呼
なんでもない nan de mo na i 是“什么都没有”的意思
最后两个字不晓得是什么意思。
没关系,没什么的。。够了 白痴 大丈夫、别にいいけど。もういい、马鹿。没关系啦,没什么的。够了,呆子。 大丈夫、别にいいけど。もう
据我推测:
你放心吧~没事儿,反正你一无所有