同传可以说是翻译中最辛苦的了,要求知识面广,口语好。压力超大的,虽然收入很高,不过跟付出是成正比的。据说要培训个10来年才能成才的。如果是专业的就考全国翻译,不过需要英语专业。 由教育局和国务院办得2种这是很专业的了。
上海口译的话就还好,不过一般都是在周边地区比较承认。笔试都不会太难,主要是口试比较难过。如果找好点的工作的话,建议直接考高口就好了。中口接受度不高。中口偏向于生活、经济,高口偏向于政治。
希望对你有帮助。
同传...你的差距还很大呢.....
你把证考完了先找单位实习呗,不要钱。
那先英语专业毕业的,毕业之前就实习了好多次了,所以有经验,这一方面,人家真比你有优势。
这个所谓的经验就是需要在公司有一定的实习经验
你可以先去找一家公司实习,最好是知名一点的大公司。就是不要工资 暂时先忍耐一下,可以跟着哪些师哥师姐们学习学习经验,等得到足够的经验 一切ok
翻译经验需要平时多锻炼,自己在笔译与口译上多下功夫,自己训练是最重要的。同传可以说是翻译的最高境界了,需要经过专门的训练才可以。