首先,对你的想法表示尊重和支持。对于上海的考试和全国的考试而言,要求是不一样的,如果你没有接受过系统专业的训练或实战翻译经历的洗礼,个人不建议你参加CATTI,不知道你是笔译还是口译,如果是笔译还好说,每年全国仅有几百人通过CATTI的最低级,如果是口译,每年全国不过70人得以通过此考试,此考试虽然含金量非常高,但是通过率也低得令人三思而后行。上海的中口可以一试,都是针对商贸和职场方向的非专业化翻译考试,高口相当于CATTI的最低级3级的难度。通过率不足5%,也要三思。同传?我没事也玩玩同传,我的豆瓣上有自己录的同传录音,呵呵,但只是玩玩而已,真正你要想做同传,要么海外母语环境多年的浸泡和营润练就和母语差值不超过10%的外语能力,其中包括无障碍听力和口语。要么考入北外或者上外高级翻译硕士的专业学习之后才能获得同传的学习机会,注意才仅仅是学习机会!当然如果你不怕虎也可以参加CATTI二级同传试试,每年最多2个人,有时候一个人也没有。这些任其一项都是必须的。当然社会上有很大一部分同传其实也并没有同传证书的,但是他们要么是前者,要么就是有丰富的实战口译经验的方家,其中我就认识一些同传译员,都是顶尖学府的语言专业的博士后的级别,这些人本身就是高级学者又是同传译员,知识储备和实战经验、语言能力常人都难出其右。呵呵,如果你实在想自学同传,你可以自己试试同传一些简单的东西看看,英译汉对听力要求很高,大脑要四核并作(听记译说)汉译英嘴皮子要快,达到母语表达速度,就是说英语要和普通话的速度一样快才跟得上发言人的速度。
有什么问题欢迎加q群128900409,一起探讨。
额,要经验么,可是我同学大学刚毕业投了几家翻译公司人家最终都决定录取她了啊,你去找那些小型一点的先试试吧,最后能拿到专八证和高口证
想做翻译,商务英语高级、英语专业八级、翻译二级,三个证里面有一个就好办。至于考哪个,自己决定。
可以考专八