象牙塔 (Ivory tower)指的是“脱离现实生活的大学等学术机构”,其后引申为“脱离现实生活的学术理论”。
这原是法国十九世纪文艺批评家沙尔-奥古斯丁·圣伯夫(Sainte-Beuve,Charles Augustin,1804-1869)批评同时代消极浪漫主义诗人维尼(Vigny,Alfred Victor,1797-1863)的话。
本意为忽视现实社会丑恶悲惨之生活,而自隐于其理想中美满之境地以从事创作的。后用以比喩脱离现实生活的文艺家的小天地(学者的现实社会,大学的研究室等),而在中国大陆通常指代大学。
扩展资料:
字源——
Ivory Tower 是根据圣经《旧约雅歌》(the Old Testament, song of songs)第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门(Solomon)曾作诗歌1005首,其中《雅歌》都是爱情之歌。
在第五首歌中,新郎是这样赞美新娘的,“…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim….”(……你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本巴特那拉并门旁的水池;……)。
很清楚这里的“象牙塔”只是用来描述新娘美丽的颈项。
参考资料来源:百度百科-象牙塔
“象牙塔”主要是指“与世隔绝的梦幻境地、逃避现实生活的世外桃源、隐居之地”。 在汉语中,象牙塔原指忽视现实社会丑恶悲惨之生活,而自隐于其理想中美满之境地以从事创作,意为超脱现实社会,远离生活之外,躲进孤独舒适的个人小天地,凭主观幻想从事写作活动;外延涵义主要是“比喻脱离现实生活的文学家和艺术家的小天地”。大学,研究院正是这种地方
令人向往的大学校园
鲁迅先生曾号召革命的文艺家要走出象牙之塔,到社会中去,到旋涡的中心里去这样才能创作出反映现实生活的好作品。 现实中也有人误认为是高等学府之意,其实不然! 象牙塔只是一个概念,人们把它用在生活中是为了用来说明自己生活的不现实。 大学的生活固然美好,也是很多人向往的地方,但毕竟那只是没来的人的一种想象。记得认清自己!
希望有帮到你!
大学的意思