除非大山失去了棱角,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
一、原文:
《上邪》两汉:佚名
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
二、译文:
上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
扩展资料
一、创作背景
《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。
二、赏析
《上邪》对后世的影响很大。敦煌曲子词中的《菩萨蛮》在思想内容和艺术表现手法上明显地受到它的启发:“枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。白日参辰现,北斗回南面,休即未能休,且待三更见日头。”不仅对坚贞专一的爱情幸福的追求是如出一辙的,并且连续用多种不可能来说明一种不可能的艺术构思也是完全相同的。
译文
上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。除非巍巍群山磨平峰棱,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪翻飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
① 上邪!(Yé):犹言“苍天啊”也就是对天立誓。上,指天。邪,音义同“耶”。 ② 相知:相爱。
[1] ③ 命:古与“令”字通,使。这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。 ④ 陵(líng):大土山。 ⑤震震:雷声。 ⑥ 雨雪:降雪。雨,音yù ,名词活用作动词。 ⑦ 天地合:天与地合而为一。 ⑧ 乃敢:才敢。“敢”字是委婉的用语。[2] 1、选自《汉乐府》。上邪,天啊!上,指天。邪(yé),表示感叹语气。 2、[我欲与君相知]意思是“我要和你相亲相爱”。君,对男子的通称。 3、[长命无绝衰(shuai第一声)]意思是“使爱情永远不断绝,不衰减”。长,长久,永远。命,令,使。 4、[陵]山峰。 5、[竭]枯竭,干涸(hé)。 6、[阵阵]形容雷声。 7、[雨雪]降雪。雨(yù),这里是“落下”的意思。 8、[合]合在一起。这里指天塌下来。
PS 个人支持 山无陵 是指山消失。详见 http://zhidao.baidu.com/question/19134417.html
蕴含了无比的勇气,无比的决心,无比的深情
是首表白爱情忠贞的词。作者以五种不可能出现的自然现象,来比喻一种不可能的离散。感情挚烈、坦率,风格质朴而又泼辣。"山无棱,天地和,才感与君绝”的含义是当山没有了山峰,天与地合在一起,我才能与你分开。
补充:前三句是出自上邪里的句子,意思如下:
天啊!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。除非高山变成平地,除非江河干得不见一滴水,除非冬天打雷,夏天下雪,天和地重合到一起——到那时才敢与你诀别。
当山没有了轮廓。天与地合到了一起。我才敢与你分开
这个是山没有棱角,天地合在一体,才敢和喜欢的人分离。