为什么kpmg翻译为毕马威啊?这名字一点关系都没有啊

2024-12-27 12:34:58
推荐回答(1个)
回答1:

先看看KPMG原本的意思..

毕马威 (KPMG) 于一八九七年由 Peat Marwick International (PMI) 和 Klynveld Main Goerdeler (KMG) 的各个成员机构合并而成。毕马威历史悠久,发展跨越三个世纪,KPMG的四个字母分别代表其主要创办人的英文名称缩写。
  K 代表 Klynveld — Piet Klynveld 于一九一七年在阿姆斯特丹成立了Klynveld Kraayenhof & Co.。
  P 代表 Peat — William Barclay Peat 于一八七零年在伦敦成立了 William Barclay Peat & Co.。
  M 代表 Marwick — James Marwick 和 Roger Mitchell 于一八九七年在纽约共同成立了Marwick, Mitchell & Co.。
  G 代表 Goerdeler — Reinhard Goerdeler 博士多年来一直担任 Deutsche Treuhand-Gesellschaft 的主席,其后出任毕马威的主席。他为 KMG 的合并工作奠定了稳固的基础,居功至伟。

而中文译名的由来呢?
KPMG在70年代末进入大陆市场,他的负责人要在工商部门注册,而不懂中文的他们就将公司三个创始人的名字,Peat,Marwick,Mitchell的谐音注册成了公司。

其实这确实是一个失败的中文音译例子...这名字太像弼马温..太乡村了一些~
不过毕马威现在在中国的地位大家也都懂..名字什么的..已经是没什么好纠结的事情啦~