1,反问一句,这句话确实没打漏?おびてて、、要说原型的话应该是おびていて,就是动词的おびる和いる、口语中经常这么说
2.如果是ホッペタ的话,这句话的 意思是:脸就像是ぶう的一声鼓起来了。ぶうっと是象声词
3.意思:哪边严重?这句用礼貌体说是:どのへんがひどいのですか。だい、在句尾应读问句调,口语中常用なんだい、与なんですか是一样的。
4.意思:不用连沙发都要买吧。まで表示强调。
这句话我认为是一句向听话者表示事件确认的句子,沙发其实并没买,而是在确认买还是不买。
对于那些从前知道但记得不太确切的事情进行确认时一般用でしたね,向对方确认。
4、ソファまで买うんじゃなかったよね。
没必要连沙发都买了。(沙发实际上已经买了 是过去式)
まで就是连的意思
1.这个玻璃瓶,太好了。记忆,回头看着金田一耕助,轻飘飘软呢,意思记忆,回头看着金田一耕助的时候,不小心
不是方言,后加ん表示强调 だい应该是ですか的比较粗鲁的说法吧像かい一样......Orz 修炼不够,捂脸飘走