这里的「热弁をふるって」不是「热弁をふる」,
而是「热弁をふるう」,所以接续「ている」过去型,是「热弁をふるっていた」。
「热弁をふるう」就是说激烈的辩论,争论,这是一个常用词组。
日文:政府への质问演说に热弁をふるっていた。
中文意思:对政府的提问演说争论开始激烈了。
句中的“热弁をふるっていた”
辞书形为:“热弁をふるう”
正在进行时为:“热弁をふるっている”。
热弁をふるっていた是表示过去式,表示已经开始激烈的争论了。
附:句中的“ふるう(奋う)”意思为:振奋;激动;奇特;新颖,积极,踊跃.
って实际上就是と的口语形式,っていた=という的过去式简体
って是「という」的口语型