谁帮我翻译下下边这几段古文啊! 跪求!

2024-12-12 11:44:39
推荐回答(5个)
回答1:

《华佗传》——《三国志》陈寿(三国、西晋)中的文章

又有一郡守笃病久,佗以为盛怒则差,乃多受其货,而不加功。无可弃去,又留书骂之。太守果大怒,命人追杀佗,不及,因嗔恚,吐黑血数升而愈。

又有疾者,诣佗求疗。佗曰:“君病根深,应当剖破腹,然君寿亦不过十年,病不能相杀也。”病者不堪其苦,必欲除之。佗遂下疗,应时愈。十年竟死。

■■译文:

又有一名郡守得病,华佗认为这人极其愤怒就好了,于是多次接受他的礼品而不加以医治;没有多久弃他而去,留下书信辱骂他。郡守果然大怒,命人追赶捕杀华佗。郡守的儿子知道情况,嘱咐使者不要追赶。郡守大怒得更厉害了,吐黑血数升而痊愈。
又有一士大夫不舒服,华佗说:“您病得严重,应当开腹取疾。然而您的寿命也不过十年,病不能使您死,忍病十年,寿命也就全到尽头,不值得自己特意开刀。”士大夫不能忍受疼痛,发痒,一定要去除它。华佗随即下手,所病不久痊愈,十年后终于死了。

又李将军者,妻病,呼佗视脉。佗曰:“伤身而胎不去。”将军言:“间实伤身,胎已去矣。”佗曰:“案脉,胎未去也。”将军以为不然。妻稍差。百余日复动,更呼佗。佗曰:“脉理如前,是两胎,先生者去血多,故后儿不得出也。胎既已死,血脉不复归,必燥著母脊。”乃为下针,并令进汤。妇因欲产而不通。佗曰:“死胎枯燥,势不自生。”使人探之,果得死胎,人形可识,但其色已黑。

■■译文:

李将军的妻子病得很严重,召唤华佗切脉,说:“胎儿收到伤害而不能去除。”将军说:“听说确实胎儿受到伤害,胎儿已经去除了。”华佗说:“切脉,胎儿没有去除啊。”将军以为不是这样。华佗告辞离去,妇人稍微好些,百余日后又发病,再召唤华佗,华佗说:“此脉相(按照)先例有胎儿。先前应该生两个婴儿,一个婴儿先去除,血出得太多,后面的婴儿没有及时产下。母亲自己没感觉到,旁边的人也没有领悟。不再接生,于是不得生产。胎儿死了,血脉不能回复,必然干燥附着他母亲的脊背,因此造成许多脊背疼痛。如今应当施以汤药,并针刺一处,这个死胎必定产下。”汤药针刺施加后,妇人疼痛急着想要生产。华佗说:“这个死胎日久干枯,不能自己出来,适宜派人掏取它。”果然得到一个死去的男婴,手足完备,颜色发黑,长大约达到一尺。

初,军吏李成苦咳,昼夜不寐。佗以为肠痈,与散两钱,服之即吐二升脓血,于此渐愈。乃戒之曰:“后十八岁,疾当发动,若不得此药,不可差也。”复分散与之。后五六岁,有里人如成先病,请药甚急。成愍而与之,乃故往谯,更从佗求,适值见收,意不忍言。后十八年,成病发,无药而死。

■■译文:

当初,军中小吏李成苦于咳嗽,早晚不能入睡,经常吐带脓的血,因此询问华佗。华佗说:“您的病是肠道痈疽浓肿,咳嗽所吐出来的,并非从肺里来。给您药末两钱,应当吐出二升余浓血,终了,能自己保养,一月可以小起,好好自己把握珍爱,一年便能健康。十八年当有一次小的发作,服用这个药末,也将再痊愈;若无如果不得此药,仍旧要死。”再给两钱药末。李成得到药,走了五六年,亲戚中有病似李成的人,对成说:“您如今强健,我要死了,怎么人心没危急隐藏药物,以等待我不幸?先拿来借给我,我痊愈,为您向华佗再索要。”李成给了他。由于(这个)缘故到了谯地,正好赶上华佗验明收下,忽略不愿意再向华佗求药。十八年后,李成病终于复发,无药可服,以至于死去。

回答2:

手翻版:

==============================================
又有一郡守笃病久,佗以为盛怒则差,乃多受其货,而不加功。无可弃去,又留书骂之。太守果大怒,命人追杀佗,不及,因嗔恚,吐黑血数升而愈。

翻译:有一郡守病了,华佗认为大发脾气就会病愈,就多次接受财物而不治疗。不多久丢下主人走了,还留了一封信骂他。郡守果大怒,派人追杀华佗。没追杀成,郡守却因为愤怒吐出几升黑血而痊愈了。

==============================================
又有疾者,诣佗求疗。佗曰:“君病根深,应当剖破腹,然君寿亦不过十年,病不能相杀也。”病者不堪其苦,必欲除之。佗遂下疗,应时愈。十年竟死。

翻译:有一个病人去见华佗求他治病,华佗说:你的病根很深,要在腹部开刀,但是你也只能活10年了。生病但是活着总比死亡好。”病人忍受不了生病的痛苦,执意要求治疗。华佗只好治疗,他的病果然好了,但是10年后他真的死了。

==============================================
又李将军者,妻病,呼佗视脉。佗曰:“伤身而胎不去。”将军言:“间实伤身,胎已去矣。”佗曰:“案脉,胎未去也。”将军以为不然。妻稍差。百余日复动,更呼佗。佗曰:“脉理如前,是两胎,先生者去血多,故后儿不得出也。胎既已死,血脉不复归,必燥著母脊。”乃为下针,并令进汤。妇因欲产而不通。佗曰:“死胎枯燥,势不自生。”使人探之,果得死胎,人形可识,但其色已黑。

翻译:还有一位李将军,夫人生病了,叫华佗来把脉。华佗说:“怀孕的时候受了伤,胎儿没有生下来。”将军说:“近来确实受了伤,但是胎儿已经生了”。华佗说:“根据脉象,胎儿还没有出生”。将军不相信。夫人稍微痊愈了些。一百多天以后又复发,再去叫来华佗。华佗说:“脉象和之前一样,是双胞胎。先出生的流血太多,所以后面的来不及出生。胎儿死在腹中,血脉不再流到胎儿身上,那会使胎儿附着在妈妈的脊上。”为将军夫人针炙以后,并让她吃了药。夫人想生但是生不出来。华佗说:“这个死胎干枯了,不能自己出来。”叫人取出后,果真是一个死胎,已经可以辨认出人的摸样了,但是颜色发黑。

==============================================
初,军吏李成苦咳,昼夜不寐。佗以为肠痈,与散两钱,服之即吐二升脓血,于此渐愈。乃戒之曰:“后十八岁,疾当发动,若不得此药,不可差也。”复分散与之。后五六岁,有里人如成先病,请药甚急。成愍而与之,乃故往谯,更从佗求,适值见收,意不忍言。后十八年,成病发,无药而死。

翻译:当初,军吏李成患了咳嗽,昼夜都不能睡觉。华佗认为患的是肠痈病,给他开了两钱药末,服过之后马上吐出二升多的脓血,之后他就感到慢慢好了。然后告戒他:“十八年后会病又会发作,不服这种药不会痊愈。”华佗又给了他一些药末。过了五六年,亲戚中有人患了像李成之前一样的病,急着要药。李成把药给了他,然后特地到谯县去,想再问华佗要药。正遇到华佗被关在监狱里,就没敢跟华佗说。十八年之后,李成的病发作了,没有药吃就死了。

回答3:

wokao wan wo men

回答4:

汗,这个有难度啊~ 要中英文造诣皆高的达人来帮忙了~

回答5:

让我翻译成现代文都不一定会,怎么帮你翻译成ENGLISH 呢???