口译是一句一句的翻译,同声在与不打断说话者来翻译成他国语言,要求更高,更熟练。本质都是翻译,考证后是实力的证明,但是如果你是李阳,做成了行业的知名人物,就不需要证书,和所谓得资格。
培训班起点不一样,以收费为主,认为对于基础较差的学员,不会拒绝你的申请,但是会告诉你学习难度。
英语高级口译,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。考试时间为每年3月和9月的一个双休日为笔试日。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。
中文名高级口译
考试时间每年3月和9月
考试形式听、说、读、译(笔译、口译)
证 书《上海市英语高级口译岗位资格证书》
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。
该词也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员。
我没有太注意,口碑好的翻译公司差不多,翻译准确无误,交稿及时,其他的也就没有什么问题了,我们合作的,他们提供多语种的口译、笔译、同声传译翻译服务,还有网站翻译服务,http://www.insighttranslation.com/service_17.html目前这方便需要的还是挺多的。
口译是学英语里,最高端的学科。同传,是口译里最高端。
你说的中高口,中口都不说了。就说高口,考试形式,口译部分,也是交替传译的类型。跟同传差太多了。好比交替是一座山峰,那同传就是跟它相隔万里的另一座大山。。。技巧不同,难度不同,反应速度不同,要求不同,标准不同。
中口最多是玩票,高口才勉强算是口译入门阶段。离同传早着呢。
高级口译是翻译的最高境界,不大好学,你要有思想准备呀