在“和”或者“彦”的后面加上“ちゃん”(罗马音chan)就可以了…
日语中没有直接在名字前面加小字的。
比较多的说法会是まーくん(松くん):姓氏的松下称呼松字。松(まつ)的变音。同样,也可以用在名字的和彦(かずひこ)的后面,比如:かずくん
日本没有你说的这种表达方式
日本的表达方式 一般是 様 さん ちゃん
前2者都是比较尊敬的称呼 或者是对女生或者小孩的叫法
如果你想表示亲近的话 你可以叫他后面名字 和彦 或者取一个字来叫
和或彦 岁数比你小的很多的话 后面可以加上ちゃん
一般亲近的称呼 是直接叫名字 后面不加 様 さん ちゃん
从来没听说过因为表示亲近而叫人小什么什么的。
如果要表示亲近的话 叫和彦就好了,或者其他的昵称。
如果一定要叫的话,应该是こ的发音吧。
个人见解,请参考。
ちゃん