就汉字词汇而言韩语和汉语发音更像。如韩国二字,韩文是han guk,中文是han guo,而日文是kan koku。显然韩文与中文更像。可以举出很多例子说明韩语与汉语更像(指汉字词)。
就字而言,汉语词汇当然日文几乎与中文一样。同样是韩国二字,日文是韩国(用繁体汉字),中文也是韩国,韩文则是한국。但韩国在废除汉字以前也是韩国(用繁体汉字)。
在中国汉字简化以前三国都用繁体汉字“韩国”。
发音上韩语中的词汇毫无疑问的和日语相比更接近于中文,因为韩语词汇中的汉字词非常多,只不过其发音和我们中国目前流行的普通话大相径庭,和大多数地区的传统方言是十分类似的。甚至于就发音而言,说韩语是汉语的一门方言也不足为过,但是由于韩语的语法和汉语完全处于两个不同的语系,才造成了我们相互间的距离感。 说韩语发音和日语比较像的朋友应该是基于历史并不长的普通话环境中得出的结论。
从起源讲,朝鲜语和日语都起源于蒙古语。仅仅是词汇来源于汉语。不要有什么联系。
韩语中也有很多中国的词汇,而且在他们正式文档里面要求要使用汉语的,因为不会产生歧义。
语言特点
1具有元音和谐现象;
2.使用后加成分为词的派生和词型变化的主要手段,粘合多个附加成分以表示多重语法意义;
3名词和代词有数、格等语法范畴,动词有态、时、式等语法范畴;
4动词在宾主之后,定语在被修饰词之前。
5东亚及北亚地区该语系受汉藏语系中的汉语族汉语支影响明显。
归属争议
朝鲜语
日本语、朝鲜语是否属于阿尔泰语系 1朝鲜语:总体上应归于该语系,但因受汉语和太平洋语影响较大,故谱系须进一步研究。有人认为朝鲜语属于阿尔泰语系,但朝鲜语跟阿尔泰语系的其他语言之间的同源词汇却非常少,反对该观点的学者一般都以此作为反驳的力证。另一种观点认为朝鲜语跟日语共属于一个新的语系。持该观点的学者们认为朝鲜语的文法与日语的文法有著惊人的相似度,两者历史上又共同受过古汉语的影响。但是朝鲜语跟日语之间缺乏同源词也成了异议的学者们反驳该观点的力证。第三类观点认为朝鲜语跟日语一样,都是孤立语言,他们跟目前世界上已知的语系都没有关联。持该观点的学者们以“同源词问题”支持著该观点。
日本语
2日本语:因自古以来就受到中国汉民族文化的影响,古代日本一直以来都保持和中国的贸易往来,也有为了谋生、经商或逃避战乱的古代中国移民,汉字在日语一直占据相当的比重,而且日语中有不少的词汇直接受到汉语发音的影响(例如:金、正、日、本、一、二、三、四、神、龙......等等)的发音和中国南方的汉语方言是很接近的,日本人本身也是有临近国家的血统,当然有可能是来自多个不同的国家,但是以古代的交通条件来说,主要还是受到日本邻国的影响例如中国、朝鲜等。当然日语也受到受通古斯语、太平洋语影响,不过远没有汉语和汉文化的影响深厚,如果客观上来说,日语是个谱系复杂,属杂种语言,目前尚无定论。
发音。韩语和日语像。
日语在看的基础上。中国人是占了便宜。很多汉字都懂。
日语发音分音读和训读。音读的话,很多和中文很像。
但是。根据我们日语老师说他当初另学韩语的时候。发音还是日韩比较像
废话,肯定是韩语最像。韩语的汉字词汇就是古汉语发音。