以前学的是e pang,但后来国家的读音规则中,“房”字,好像取消了“pang”的读音,所以就变为了“e fang”。本人认为“阿”字,应为“e”,因在字典中,该读音的“阿”字有“大的丘陵”、“弯曲的地方”这样的译项。不过,其实是e pang,还是e fang,其实都是不影响它的意思的。差别在于古今读法的变更以及古时各地区的发音差异。
当然是 ē páng ,我学过的。
e pang