请翻译成中文!!!拜谢!!!

2024-12-18 21:09:53
推荐回答(1个)
回答1:

明日
作曲.作词 小田和正

君の ために ありふれた 明日だけを 愿う
待ち 合わせた あの駅へ 走る 君が 见たい

(为了你 我只祈求能够有个一如往常的明天)
(好让我可以奔向和你约定的车站 跟你见面)

もし 当たり 前の 笑颜 消えて
哀しみだけが 世界を つつんだら

(如果在见到你之前 在你脸上的笑容就消失了)
(那麼这世界除了哀愁围绕之外 不知道还能够再包容什麼)

たゞ 祈り 続ける こと その ほかに 自分が
できる こと その 时 ある だろうか

(我除了不断地为此祈祷之外)
(此刻的我还能够做些什麼呢)

明日 きっと また こゝで その 笑颜に 会いたい から
透きとおる 日射しの 中で この 坂の上 君を 待ってる

(我明天一定还会再来这里 因为我还想能够再看到你的笑脸)
(我会在清澈透明的阳光中 站在这条坡道上等待著你)

君の ために ありふれた 明日 だけを 愿う
あの 交差点で 交わし 惯れた さよならを 闻きたい

(为了你 我只祈求能够有个一如往常的明天)
(好让我可以在那个十字路口 与你互道那一声再见)

でも 分かって いても やがて 人は 同じ 过ち 缲り返すんだ
あの とどかない 想いは 忘れられた 约束は
雨に 打たれた まゝ 置き 去りに されて

(尽管能够明白这道理 可是终究人们还是一再重复著同样的错误)
(对於那些无法传达的思念以及那些已经被遗忘的承诺)
(任凭著风雨恣意侵袭 最后就那样被任意弃置在雨中)

明日 きっと また こゝで その 笑颜に 会いたい から
透きとおる 日射しの 中で この 坂の上 君を 待ってる

(我明天一定还会再来这里 因为我还想能够再看到你的笑脸)
(我会在清澈透明的阳光中 站在这条坡道上等待著你)

いつも あの 店で 二人 街 ゆく 人を 见てた
なにげない 毎日が 手の 届かない 思い出に ならない ように

(我们经常在那家店里 两个人看著街上来来往往的行人)
(其实就是不想让这百般寂寥的一天 变成遥不可及的回忆)

涙に 震えながら 戦うべき 时が あるんだ
守るべき 人の ために その 哀しみを 乗り越える ために

(有时流泪颤抖著也得勇敢迎向战斗的时刻 你曾经有过吧)
(为了你必须守护的人 也为了跨越那份无法见到你的哀伤)

明日 きっと また こゝで この 世界が 続く 限り
透きとおる 日射しの 中で この 坂の上 君を 待ってる

(我明天一定还会再来这里 只要是这个世界还再持续运转著)
(我就会在清澈透明的阳光中 站在这条坡道上等待著你)

でも 世界中の 君たちよ 気づかない うちに いつからか
大切な ことが 仆らの 心の 外へ こぼれて いないか

(可是生活世界上的你们啊 从什麼时候开始对此变得不在意了?)
(是否能够就这样恣意任由珍贵的事物 从我们的心开始全面崩落?)

明日 きっと また こゝで その 笑颜に 会いたい から

(我明天一定还会再来这里 因为我真的还想能够再一次看到你的笑脸)