征服者版中文翻译 我们的苏维埃将惩戒全世界 从欧洲直抵涅瓦河向东 让大地的歌声充满着 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊 我们的苏维埃将惩戒全世界 所有人都站在这里 我们的光辉无处不在 这要感谢那些侵犯我们的敌人 你们现在只能带着敬意向我鞠躬 我们的苏维埃将惩戒全世界 从欧洲直抵涅瓦河向东 让大地的歌声充满着 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊
真歌词
俄语歌词 [00:23.58]Наш Советский Союз покарает [00:27.40]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок [00:31.42]Над землёой везде будут петь: [00:35.34]Столица, водка, Советский медведь наш! [00:39.39]Наш Советский Союз покарает [00:43.15]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок [00:47.03]Над землёой везде будут петь: [00:50.79]Столица, водка, Советский медведь наш! [00:55.13] [01:02.88]Все народы здесь стоят того, [01:06.76]Что мы все воплотили на свет, [01:10.81]Благодарный низкий поклон [01:14.53]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире! [01:18.66]Все народы здесь стоят того, [01:22.50]Что мы все воплотили на свет, [01:26.51]Благодарный низкий поклон [01:30.22]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире! [01:34.48]Ура !! ура!! [01:38.95] [02:01.89]Наш Советский Союз покарает [02:05.71]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок [02:09.82]Над землёой везде будут петь: [02:13.67]Столица, водка, Советский медведь наш! [02:17.71]Наш Советский Союз покарает [02:21.58]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок [02:25.59]Над землёой везде будут петь: [02:29.25]Столица, водка, Советский медведь наш! [02:33.40]Ура!! ура а а а ...... 官方英文翻译 Our Soviet Union subjugates the whole world Like a gigantic bear from the East. The sheep wander aimlessly, without any cause Yet the Soviet bear’s on the hunt. Our brotherhood’s a good life, Our generosity is without compare. All those with us our strong, All those against us, beware. It’d be a shame if we had hardships. To all those around us, it’s not worth your while If we were to turn you to ashes. We thank you profoundly, and bow to you deeply From the mightiest nation in all the world. 征服者版中文翻译 我们的苏维埃将惩戒全世界 从欧洲直抵涅瓦河向东 让大地的歌声充满着 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊 我们的苏维埃将惩戒全世界 所有人都站在这里 我们的光辉无处不在 这要感谢那些侵犯我们的敌人 你们现在只能带着敬意向我鞠躬 我们的苏维埃将惩戒全世界 从欧洲直抵涅瓦河向东 让大地的歌声充满着 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊 虽然原歌词气势澎湃,很能变现出接近苏联的雄壮威武形象,但原歌词为配合游戏,过度歪曲苏联的形象和宣扬大国沙文主义、种族主义,因此游侠网站为其重新改编原歌词的中文翻译,但是进行曲中唱出来的俄语仍是原歌词。现大部分人都接受改后的歌词,此歌词也同样宏伟雄壮,也更正面地表现苏联主义形象。因此造成了,听得是俄文真歌词,看的是中文假歌词的局面。当然也有部分人喜欢原俄文歌词和对应的真中文歌词
假歌词
中文歌词 [00:00:00]Music, [00:24.04]军歌多嘹亮, [00:25.80]红旗在飘扬, [00:27.75]从波罗地海到那太平洋, [00:31.80]这就是我们伟大苏维埃, [00:35.64]荣光射万丈, [00:37.56]照耀地球上。 [00:39.68]同志们齐步, [00:41.75]勇敢向前进, [00:43.52]捍卫着真理, [00:45.41]勇敢去战斗, [00:47.56]要让列宁旗帜高高升起, [00:51.33]建立共产主义新世界! [01:03.31]领袖所缔造, [01:05.08]人民来建设, [01:07.09]在那十月的烽火中诞生, [01:11.18]这就是我们伟大苏维埃, [01:14.98]团结于一心, [01:16.89]坚定如钢铁。 [01:19.21]同志们齐步, [01:20.78]勇敢向前进, [01:22.78]捍卫着真理, [01:24.64]勇敢去战斗, [01:26.77]要让列宁旗帜高高升起, [01:30.62]建立共产主义新世界! [01:34.97]乌拉—乌拉!!! [02:02.33]革命圣火传承千秋万代, [02:06.07]为解放世界人民而战斗, [02:10.09]这就是我们伟大苏维埃, [02:13.89]溃敌于千里, [02:15.91]强大无人敌。 [02:18.02]同志们齐步, [02:19.77]勇敢向前进, [02:21.75]捍卫着真理, [02:23.74]勇敢去战斗, [02:25.75]要让列宁旗帜高高升起, [02:29.61]建立共产主义新世界! [02:33.91]乌拉—乌拉—乌拉!!!