原则上名词有汉字的就要写汉字,否则很难辨识,并且给人一种你是小学生的感觉。比如著名的日语培训机构“桜にほんご”就把“日本语”全部写成假名,为的是服务非中国地区的日语初学者。
动词和形容词因为有活用所以辨识度比较高,即使有明确汉字也可以选择性的写或者不写。
助词里的汉字通常不用写就很能明白意思,写的话反而太书面了。
这要看你用来做什么了,如果是自己看的话当然没问题。一般来说有汉字的就一定要用汉字表示出来。比如写文章时,特别是不能用全片假名,如果你用全片假名,你自己试试你能不能看懂?看的累不累?
恩确实~写假名显得水平很低。。。至少跟日本人书面交流什么的最好写汉字。
日语等级考试最低那几级的题目中都是假名没有汉字的,而等级越高汉字越多。对于日本人来说,汉字是最难学的。而对于我们来说,记汉字倒是容易,所以我们要懂得扩大这个优势才好。
记汉字其实不难,除了某些太诡异的,基本就可以按照中文的来记~~~
加油吧~
最好假名和汉字混合着
要看是什么场合了~~什么要求哦~~ 不过还是输入汉字更方便阅读吧~~~~