日语和汉语的共通点

2024-11-29 00:18:09
推荐回答(6个)
回答1:

饿~其实这么说吧,中国人学习日语最方便的就是在日语中很多的汉字都是以前中国传过去的,那么学习起来就省去了很多麻烦,你要知道,中文可是世界上最难的语言,外国人学习中文这个汉字他们就要费很大的力气去搞懂呢

回答2:

日语有时后我们中国人都可以看得懂 他们有的字是中国的繁体字 但与们读的不同 与の

回答3:

首先都是一种语言,都是人们交流用的工具,等等

回答4:

日语和汉语都是象形文字。

日语的平假名是从汉字来的。
如:あ是从〔安〕来的。

日语中的汉字有一些和汉语里的单词意义相似或一样。
如:雨。
有一些除了意思之外,连发音都相同。
如:理由。
但是,也有意思和发音都不同,但长得一样的字。
如:大丈夫。(这在日语里是没关系的意思。)

回答5:

1 汉字
2 书法(都有书法)
3 成语(日文叫做熟语)
4 谚语(好多都是从中国传过去的,也有内容相同,引用的人物或物品不同)
5 发音(日语中有好多发音与汉语相像,如:爱;大体;相同;新闻....有从中国过去的,也有从日本过来的)

回答6:

日语里汉字有很多都是音读 读出来的感觉其实和汉语拼音差不多
然后日语汉字的意思很多都和汉语里文言文里面的意思一样。
比如 赤 在以前就是红色的意思 青 就是蓝色的意思 在日语里面 红色就写成 赤 蓝色就写成 青