我来回答吧,因为我是美国D。
Daily,听起来怪,说起来也怪,所以建议你不要用这个英文名字。因为用中文的意思来说就是“死哩”的意思。不吉利。
我帮你取个,按照你的要求。
Dailesy、Dailia
戴乐丝
黛莉雅
daily是日报或女佣人的意思。
意思并没有太大关系,自己喜欢就好,
像奥巴马的名字是巴拉克,本意是棚房。
但欧洲比较介意意思,去欧洲还是不要的好。
daily ['deili]:
名词. 日报;[美口]朝来夜去的女佣
看来不适合作为名字。
daisy ['deizi]:
n. 雏菊;菊科植物;极好的东西。形容词. 极好的;上等的
中文名翻译为黛西,意义不错,也符合要求,你感觉怎么样?
第一, 开头是Dai的英文名一般以男名较多,第二,老外对朋友的昵称会在尾音加y[i:]音,但是这一般出现在长辈对晚辈或者女性对朋友(不分男女)的称呼上
我想你是希望有一个不庸俗,但又好听的名字Dianna(蒂安娜)
我觉得Dainelia比较好听也而且叫得比较顺口
是由Daniela变换而来的
呵呵。。。。
Daisy 黛西
至于Daily,直译的是每日的,日常的,也有口语指女佣,不留宿的那种........
做名字的话可以音译为黛莉,其实还好,呵呵~