先生
お元気ですか?いろいろお世话になりました。ありがとうございます。
本当に申し訳ございませんが、今になって、やっと先生にご返事をいたしました。
日本の大地震のために、中国にいる家族がとても心配するので、私は今现在、日本から中国に戻って来てばかりです。何时になって日本へ向かうなのか?まだ予定がございません。自ら4月15日の授业前に帰るつもりなので、もし予定通りに帰れないなら、その前に必ず先生と连络を致しますので、よろしいでしょうか?
そして、私の来学期の学费をまだ払ってないので、もし払うって指示がありましたら是非教えてください。よろしくお愿いします。
我们在东京的,每天要受到余震的恐怖。。。。还是过一段时间再回来吧··
先生
いつもお世话になっております。メール顶きましてありがとうございます。
返事は遅くなりまして、本当に申し訳御座いません。私も元気です。
日本の地震で、家族の皆は心配しているので、今日、日本から中国に戻ったばかりです。いつ日本に帰られますか、今のところはまだよく言えませんが、新学期が始まる4月15日の前に帰るつもりです。もし、间に合わない场合、事前に先生と连络いたしますので、よろしいですか。
そして、私は来学期の授业料をまだ纳めていないが、もし学校から要求があれば、お知らせていただけませんか。どうぞ宜しくお愿い致します。
以上
先生
こんな遅くメールして、申し訳ございません。今仆はすごく元気で、ご関心ありがどうございます。
东北大震灾のため、実家から结构心配の声がかかってきましたので、一応今日は国に帰ったところなんです。いつ日本に戻るかまだわからないんですが、できるだけ4月15日新学期が始まる前に戻れるようにします。万の一间に合わないとしたら、こっちからご连络させていただきます。これでいいんでしょうかね!
また、来学期の学费はまだ支払っていないんですので、もしこの面について学校になにか言われたとしたら、先生に教えていただければ、すごくありがたいです。
先生:
私も无事です。
ご心配してくれて、ありがとうございます。
返信が遅くなってしまい、すみません。
日本地震のせいで、家族からみんな心配してもらっちゃいました。
きょうは日本から中国に帰ったばかりなので、
いつ日本に戻るか、今ははっきり言えません。
4月15日学校が始まる前に戻ると愿っておりますが。
もし间に合わなければ、事前に先生と连络させていただきます。
これでよろしいでしょうか。
そして、来学期の授业料はまだ払わないので、
もし学校のほうは案内があったら、教えてもらえますか?
すみませんが、宜しくお愿いします。
以上