日语“没关系”怎么写?怎么读?

就是别人向你道歉,然后你说“没关系”。
2024-12-01 10:07:50
推荐回答(5个)
回答1:

日文:大丈夫;平假名:[だいじょうぶ] ;罗马字音标:[daijoubu] 。

大丈夫:

1、【形容动词/ナ形容词】安全,安心,放心,可靠,牢固。

例句:

さあ、もう大丈夫だ。 啊,现在算是安全了。

彼が来たからもう大丈夫だ。 他来了,可以放心了。

2、【副词】一定,没错儿,不要紧。

これなら大丈夫だ。如果这样就没错儿啦。

すみません。大丈夫。对不起。没关系。

扩展资料

其他表示没关系的日语:

1、かまいません

也是别人说对不起时回答用的。这个词是构う(かまう)的否定形式,可以引申为“没关系,别介意,不要放在心上”。

かまいません和大丈夫还是有点区别的,比如说你以为踩到别人脚说对不起的时候,如果背踩的人回答“大丈夫”,则是表示:你其实并没有踩到他,是你自己误以为有踩到,对方其实未背踩(未受到损失)。

要是回答“かまいません”,则表示你有踩到对方(受到损失),对方劝你宽心,不要放在心上。

2、どういたしまして,用来回答“谢谢”,口语里常用“いいえ、いいえ”。

这个词可以引申为“没关系,不用客气,哪里的话”。相比较かまいません,语气更为客气、亲近。

3、平気(へいき)

这个日语词汇和大丈夫的意思差不多,根据不同场合,意思比较灵活,大致有“不在乎,不介意、没事,没关系“的意思,只不过平気更偏向自己的情况,比如被问到要不要水时,如果直接回答说“不要”的话多少有些失礼,那么回答说“不要紧,我没关系”就委婉多了。

例句:

大丈夫か、怪我は?(没事吧,受伤了吗?)

うん、平気(へいき)だよ。(嗯,我没关系)

4、结构です

可以用在以下场合。比如,你的上司问你,“想吃点什么?”时,不说“何でもいいですよ”(随便啦!)而是说“何でも结构です”(嗯,什么都可以的,吃什么都没关系)会比较妥当。

再比如,对抢先付款的人说“お支払いは後でも结构ですよ”(之后再付款也没关系),可以表明之后再付也是没有问题的。

5、気にしないで

気にする的[気]很常用,相当于心情。 気にする就什么事情在心上老在想,挥之不去,也就是介意,在乎。気にしない就是不放在心上,不介意。

后面的で是口语简略形,说全了是気にしないでください....请别介意。省略了ください语气随便、亲近很多。如果别人说“让您久等了“,就可以用気にしないで回答。

回答2:

どういたしまして

罗马音:Dōitashimashite

语法:

1、丁宁な言叶、物事の非関系。 问题ではありません、心配する価値はありません。礼貌用语,事物的非关联性。不要紧,不值得顾虑。

2、他人の谢罪に応えて话された丁宁な言叶は、意味がありません。回应别人的道歉时所说的礼貌用语表示不介意。

3、ネガティブな関系。 接続なし、接続なし。关系的否定形式。 没有人脉关系,没有联系。

扩展资料

用法:

1、重要でなくても価値はありませんが、彼にとっては重要ではありません。用于不重要,不值得注意,对他来说,什么都没关系。

2、関系ありません;心配しないでください。用于不要紧;不用顾虑。

3、不注意または冷笑的な服従を意味する间投词として使用。用作感叹词,表示漫不经心或玩世不恭地顺从

4、个人的なつながり、物事、または人と人との直接のつながりがない场合に使用します。用于没有人脉关系,没有事物或者人与人之间的直接联系。

回答3:

1,“丝米马森(四声)”:一般用做和别人道歉使用,有时候在别人帮助了你的时候也可以这么说就是谢谢的意思了,另外当你要和别人问什么问题或者要麻烦别人的时候也可以这么说,那就是“请问”的意思啦
2,“打一叫不”和“卡吗一吗森(四声)”都是没关系的意思,后者还有“别介意”的意思在内。
3,“搞买那撒一”也是对不起的意思,同样的说法还有“搞买乃”,但是这种说法比较随便,适合于和自己熟悉的或同级别的人使用,千万不可以和上级以及长辈,受尊敬的人使用。

问题补充:我想知道别人对我说对不起后,我到底说哪句?
,“打一叫不”和“卡吗一吗森(四声)”都是没关系的意思,后者还有“别介意”的意思在内。
关于どういたしまして (到一他西吗西太)是别人和你道谢后用的,是别客气的意思

回答4:

没关系应该是 どういたしまして(多以他西马西忒)

构いません(卡马一马赛) 是不介意的意思。

ごめんなさい(勾卖那沙一)是对不起的意思。

回答5:

日语:大丈夫,汉语音译:大以叫布 没关系,ka ma yi ma sen 也是没有关系的意思~
ko mei na sa i 不好意思,对不起的意思~