请帮我把下面的话翻译成地道的日语,谢谢!

2024-12-17 10:02:05
推荐回答(4个)
回答1:

同声传译是很牛。同时通訳は、牛です。 但是如果你们一生只是仅仅做翻译那是多么的无聊!しかし、彼の人生はどれだけ退屈されていることをする场合だけで翻訳! 我有能力让自己在相同的时间内拥有比你们更多的能力!私は、同时に所有する能力を持ってするよりも多くの容量を持っている! XX说:对金钱,房子,权利这些的执著不是梦想而是欲望而已。 XXは言叶:お金、家は、これらの権利の落成式には梦が愿望されていません。 拥有这些的同时,抛开欲望去考虑自己能为这个社会带来什么才更好。同时に、これらを持って社会は改善することができますかを検讨する意欲を脇に置く。

回答2:

同时通訳はとても凄いことだと思う。しかし、あなたたちはもし一生通訳の仕事だけするのであれば、それはとてもつまらないことだと思う。私に能力があれば、彼たちが使った同じ时间内に更に多くの能力を発挥させる。XX曰く:金銭、家、権利、これらに対する执着は梦ではなく欲望にすぎない。このように思うのと同时に、欲望を切りはなし、自分にはこの社会で何ができるかを考える事が先决だと思う。

回答3:

同时通訳はとても牛です。しかしもしあなたたちは一生たったの通訳それはどんなにつまらない!俺は自分に同じ能力を保有している时间の内で新しいよりもっと多くの力!xxは、お金を家で、権力これらの执念が梦ではなくなく意欲だけではありません。所有しているのと同时に、ぬきに意欲を考えるお手伝いが社会に自分が何が良くなっていった。

回答4:

同时通訳は确かにすごい、ただし、君达は一生やることが翻訳だけでは如何に退屈だろう!
私なら、同じ长さの时间内で君达よりもっと多くの能力を身につけることができると思う!
XXは言った:金銭、ホーム、権力に対する执着は梦ではなく欲望に过ぎない。これらを手に入れた同时、欲望を切り外して自分としてこの社会にどのような役を运ぶことができるのかを考えたほうがよっぽど良いと思う。