不,没关系。
いいえ、とんでもない。
是啊,黄金周,已经过去了。
そうだね、ゴールデンウィークも终わっちゃったしね。。
其实黄金周的话,也没有什么特别的意义啦。
でもゴールデンウィークって言っても别に何か特别な意义があるわけでもないし、
你能和朋友一起踢足球,参加社团活动,这样已经很好了。
友达とサッカーしたり、部活行ったりするくらいで十分じゃないのかな?
我真是很羡慕你。。
本当に羡(うらや)ましいよ
我的黄金周?
私のゴールデンウィーク?
呵呵,就是在家里看动漫,什么也没做。
うん、家でアニメを见たりするくらいで、何もしなかったね。。
不过昨天去了一家学习日语的培训班。
でも昨日は日本语教室に行ってきて、
见到日本老师了哦~~
初めて日本人の先生と合っていたよ!!、
想把日语学好。
顽张って日本语を上达したくてさ。
感谢你的信任。。
信頼してくれてありがとうね!
我同样的信任悠。
悠くんのことも信頼してるから。
因为我们是一体同心的亲友啊。
一心同体?の亲友だからな。そうだろう?
不过最近我很烦恼,很伤心。
だけど最近はなんかイライラしてて、悲しい気持ちが。。。
有种想哭的感觉。
泣けてきそうな感じ。
不知道该怎么说。
なんて言えばいいか良く分からないけど。
わかった、これから注意しますから、第一人称を ‘俺’ で使わないこと
悠 大丈夫か
中国に情报が届いた 日本の大震灾のこと
そこは大丈夫でしょう
ご无事を祈ります
いま地震がまだか
学校に通わなくてもいいでしょう
これから何のつもり
私の心はずっどあなたのそばにいるだから
分かった、これから第一人称の俺の使うことがやめる。
悠は无事だろう?
ここで日本の地震が见れました。
君のことろは平気だろうな。
平安と祈る。
今、まだ揺れているのか?
学校にも行けないだろう。
何かするつもり?
心配をする、ずっと君のそばにいる。
(希望这么说能不让他误会,两个男人说这个有点太暧昧了吧)
悠你没事吧? 悠君は无事ですか?
我在中国看到日本地震了。 中国で日本の地震情报が耳にされた。
你那里应该还好吧。 そちらは大丈夫でしょうか?
希望你平安无事。 悠君が无事でいるようと祈ります。
现在还在地震吗? まだ余震が続いてるでしょう?
悠应该不用上学了吧? もうしばらく学校へ行かなくてもすむでしょう?
有什么打算吗? 何かの予定はありますか?
我的心一直在你身边。 私の心はずっと悠君のそばにいるから。
悠、お元気ですか?
中国で日本に地震が起こったということを闻きました。
そちらは大丈夫でしょうか?
ご无事を祈ってやみません。
今、まだ地震が起こっていますか?
悠 学校へ行かないでしょうね?
何か予定がありませんか?
仆の心はずっと君の傍にいますよ。
不好意思,楼主你不能直接复制吗?我不知道上面那些日语字是不是和中文的繁体字一模一样,就没给你注明!