电影《阿甘正传》中的经典台词是:
Life was like a box of chocolates , you never know what you're gonna get.
人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一块是什么味道。
这是电影中阿甘的妈妈跟他说的一句话。
正如人生也是,你不知道明天,甚至是下一分钟,你的人生将发生什么改变。
扩展资料
《阿甘正传》电影改编自美国作家温斯顿·格卢姆于1986年出版的同名小说,描绘了先天智障的小镇男孩福瑞斯特·甘自强不息,最终“傻人有傻福”地得到上天眷顾,在多个领域创造奇迹的励志故事。
阿甘的妈妈是一个性格坚强的女人,她常常鼓励阿甘,傻人有傻福,要自强不息,不能放弃自己。在珍妮和妈妈的照顾下,阿甘凭借上帝赋予他的一双“飞毛腿”开始了一生的旅程。
阿甘在影片中被塑造成了美德的化身,诚实、守信、认真、勇敢而重感情,对人只懂付出不求回报,也从不介意别人拒绝。
他只是豁达、坦荡地面对生活,把自己仅有的智慧、信念、勇气集中在一点,他什么都不顾,只知道凭着直觉在路上不停地跑,他跑过了儿时同学的歧视、跑过了大学的橄榄球场、跑过了炮火纷飞的越战泥潭、跑过了乒乓外交的战场、跑遍了全美国,并且最终跑到了他的人生高点。
阿甘形象的塑造颠覆了正常世界中的英雄形象,与传统观念背道而驰,具有强烈的反传统、反主流性。他的所见所闻所言所行不仅具有高度的代表性,而且是对历史的直接图解。
关于阿甘正传中的台词,生活就像一盒巧克力,英文是Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get;
阿甘正传表现出的善良、温情,触动了观众心中最美好的东西,展现了诚实、守信、认真、勇敢、重情等美好情感。阿甘在影片中被塑造成了美德的化身,诚实、守信、认真、勇敢而重视感情,对人只懂付出不求回报,也从不介意别人拒绝,他只是豁达、坦荡地面对生活。
扩展资料:
英语的词汇量非常庞大,但如果要估计具体数字,必须先判断哪些能够算作其单词。不过与其他语言不同,并没有一个权威学术机构来规定何为正式的词汇。
动词时态是表示行为、动作和状态在各种时间条件下的动词形式。因此,当我们说时态结构的时候,是相应时态下的动词形式。
主语是谓语动作的使动方。也就是说谓语的动作源自主语,而施加于宾语。相反,被动语态中,主语是谓语动作的受动方,如果有宾语的,宾语往往是谓语动作的使动方。
参考资料来源:百度百科-英语
四个都不对,你是要原版翻译还是要原版阿甘说过的话?
原版翻译:Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.
阿甘是个智商偏低,表达能力较差的人,他在影片(原版影视原音)中是这样说的:
My mom always said,life with like a box of chocolates,you never know what you going to get.
这部影片堪称绝世佳作,影片中一个单词就可以告诉你很多事情,例如:一般美国人想要表达将会得到什么,肯定会说gonna get,而阿甘却说going to get.这代表影片中的主角阿甘这个人物是与美国当代社会脱节的。
Jason 2014.5.28
mama says life is a box of chocolate,you never know what you are gonna get.
妈妈说:人生就像一颗巧克力,你永远不知道下一颗是什么。还有一种说法是人生就像一颗巧克力,你永远不知道尝到的下一颗是什么味道
Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get.